CC Adi 16.48 (1975): Difference between revisions
(Vanibot #0027: CCMirror - Mirror CC's 1996 edition to form a basis for 1975) |
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Adi (1975)|Ādi-līlā]] - [[CC Adi 16 (1975)|Chapter 16: The Pastimes of the Lord in His Childhood and Youth]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Adi (1975)|Ādi-līlā]] - [[CC Adi 16 (1975)|Chapter 16: The Pastimes of the Lord in His Childhood and Youth]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Adi 16.47 (1975)|Ādi-līlā 16.47]] '''[[CC Adi 16.47 (1975)|Ādi-līlā 16.47]] - [[CC Adi 16.49 (1975)|Ādi-līlā 16.49]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Adi 16.49 (1975)|Ādi-līlā 16.49]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Adi 16.47 (1975)|Ādi-līlā 16.47]] '''[[CC Adi 16.47 (1975)|Ādi-līlā 16.47]] - [[CC Adi 16.49 (1975)|Ādi-līlā 16.49]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Adi 16.49 (1975)|Ādi-līlā 16.49]]</div> | ||
{{CompareVersions|CC|Adi 16.48|CC 1975|CC 1996}} | |||
{{RandomImage}} | {{RandomImage}} | ||
==== TEXT 48 ==== | ==== TEXT 48 ==== | ||
Line 25: | Line 24: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
"There is no doubt that your poetry is full of ingenuity, and certainly it has satisfied the Supreme Lord. Yet if we scrutinizingly consider it we can find both good qualities and faults." | |||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 15:45, 26 January 2020
Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975) - Ādi-līlā - Chapter 16: The Pastimes of the Lord in His Childhood and Youth
TEXT 48
- pratibhāra kāvya tomāra devatā santoṣe
- bhāla-mate vicārile jāni guṇa-doṣe
SYNONYMS
pratibhāra—of ingenuity; kāvya—poetry; tomāra—your; devatā—the Lord; santoṣe—satisfies; bhāla-mate—scrutinizingly; vicārile—on analyzing; jāni—I know; guṇa-doṣe—there are faults and good qualities also.
TRANSLATION
"There is no doubt that your poetry is full of ingenuity, and certainly it has satisfied the Supreme Lord. Yet if we scrutinizingly consider it we can find both good qualities and faults."