Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


CC Adi 4.26 (1975): Difference between revisions

(Vanibot #0027: CCMirror - Mirror CC's 1996 edition to form a basis for 1975)
 
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Adi (1975)|Ādi-līlā]] - [[CC Adi 4 (1975)|Chapter 4: The Confidential Reasons for the Appearance of Śrī Caitanya Mahāprabhu]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Adi (1975)|Ādi-līlā]] - [[CC Adi 4 (1975)|Chapter 4: The Confidential Reasons for the Appearance of Śrī Caitanya Mahāprabhu]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Adi 4.25 (1975)|Ādi-līlā 4.25]] '''[[CC Adi 4.25 (1975)|Ādi-līlā 4.25]] - [[CC Adi 4.27-28 (1975)|Ādi-līlā 4.27-28]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Adi 4.27-28 (1975)|Ādi-līlā 4.27-28]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Adi 4.25 (1975)|Ādi-līlā 4.25]] '''[[CC Adi 4.25 (1975)|Ādi-līlā 4.25]] - [[CC Adi 4.27-28 (1975)|Ādi-līlā 4.27-28]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Adi 4.27-28 (1975)|Ādi-līlā 4.27-28]]</div>
{{CompareVersions|CC|Adi 4.26|CC 1975|CC 1996}}
{{RandomImage}}
{{RandomImage}}


''Below is the 1996 edition text, ready to be substituted with the 1975 one using the compile form.''


==== TEXT 26 ====
==== TEXT 26 ====


<div class="verse">
<div class="verse">
:priyā yadi māna kari’ karaye bhartsana
:priyā yadi māna kari' karaye bhartsana
:veda-stuti haite hare sei mora mana
:veda-stuti haite hare sei mora mana
</div>
</div>
Line 18: Line 17:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
priyā—the lover; yadi—if; māna kari’—sulking; karaye—does; bhartsana—rebuking; veda-stuti—the Vedic prayers; haite—from; hare—takes away; sei—that; mora—My; mana—mind.
priyā—the lover; yadi—if; māna kari'-sulking; karaye—does; bhartsana—rebuking; veda-stuti—the Vedic prayers; haite—from; hare—takes away; sei—that; mora—My; mana—mind.
</div>
</div>


Line 25: Line 24:


<div class="translation">
<div class="translation">
“If My beloved consort reproaches Me in a sulky mood, that steals My mind from the reverent hymns of the Vedas.
"If My beloved consort reproaches Me in a sulky mood, that steals My mind from the reverent hymns of the Vedas.
</div>
</div>


Line 32: Line 31:


<div class="purport">
<div class="purport">
According to the Upaniṣads, all living entities are dependent on the supreme living entity, the Personality of Godhead. As it is said (Kaṭha Up. 2.2.13), nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām eko bahūnāṁ yo vidadhāti kāmān: one eternal living entity supports all the other eternal living entities. Because the Supreme Personality of Godhead maintains all the other living entities, they remain subordinate to the Lord, even when joined with Him in the reciprocation of loving affairs.
According to the Upaniṣads, all living entities are dependent on the supreme living entity, the Personality of Godhead. As it is said (Kaṭha Upaniṣad 5.3), nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām eko bahūnāṁ yo vidadhāti kāmān: one eternal living entity supports all the other eternal living entities. Because the Supreme Personality of Godhead maintains all the other living entities, they remain subordinate to the Lord, even when joined with Him in the reciprocation of loving affairs.
 
 
But in the course of exchanging transcendental love of the highest purity, sometimes the subordinate devotee tries to predominate over the predominator. One who lovingly engages with the Supreme Lord as if His mother or father sometimes supersedes the position of the Supreme Personality of Godhead. Similarly, His fiancī or lover sometimes supersedes the position of the Lord. But such attempts are exhibitions of the highest love. Only out of pure love does the subordinate lover of the Supreme Personality of Godhead chide Him. The Lord, enjoying this chiding, takes it very nicely. The exhibition of natural love makes such activities very enjoyable. In worship of the Supreme Lord with veneration there is no manifestation of such natural love because the devotee considers the Lord his superior.


But in the course of exchanging transcendental love of the highest purity, sometimes the subordinate devotee tries to predominate over the predominator. One who lovingly engages with the Supreme Lord as if he were His mother or father sometimes supersedes the position of the Supreme Personality of Godhead. Similarly, His fiancee or lover sometimes supersedes the position of the Lord. But such attempts are exhibitions of the highest love. Only out of pure love does the subordinate lover of the Supreme Personality of Godhead chide Him. The Lord, enjoying this chiding, takes it very nicely. The exhibition of natural love makes such activities very enjoyable. In worship of the Supreme Lord with veneration there is no manifestation of such natural love because the devotee considers the Lord his superior.


Regulative principles in devotional service are meant for those who have not invoked their natural love of Godhead. When natural love arises, all regulative methods are surpassed, and pure love is exhibited between the Lord and the devotee. Although on such a platform of love the devotee sometimes appears to predominate over the Lord or transgress regulative principles, such dealings are far more advanced than ordinary dealings through regulative principles with awe and veneration. A devotee who is actually free from all designations due to complete attachment in love for the Supreme exhibits spontaneous love for Godhead, which is always superior to the devotion of regulative principles.
Regulative principles in devotional service are meant for those who have not invoked their natural love of Godhead. When natural love arises, all regulative methods are surpassed, and pure love is exhibited between the Lord and the devotee. Although on such a platform of love the devotee sometimes appears to predominate over the Lord or transgress regulative principles, such dealings are far more advanced than ordinary dealings through regulative principles with awe and veneration. A devotee who is actually free from all designations due to complete attachment in love for the Supreme exhibits spontaneous love for Godhead, which is always superior to the devotion of regulative principles.


The informal language used between lover and beloved is indicative  of pure affection. When devotees worship their beloved as the most venerable object, spontaneous loving sentiments are observed to be lacking. A neophyte devotee who follows the Vedic instructions that regulate those who lack pure love of Godhead may superficially seem more exalted than a devotee in spontaneous love of Godhead. But in fact such spontaneous pure love is far superior to regulated devotional service. Such pure love of Godhead is always glorious in all respects, more so than reverential devotional service rendered by a less affectionate devotee.
The informal language used between lover and beloved is significant of pure affection. When devotees worship their beloved as the most venerable object, spontaneous loving sentiments are observed to be lacking. A neophyte devotee who follows the Vedic instructions that regulate those who lack pure love of Godhead may superficially seem more exalted than a devotee in spontaneous love of Godhead. But in fact such spontaneous pure love is far superior to regulated devotional service. Such pure love of Godhead is always glorious in all respects, more so than reverential devotional service rendered by a less affectionate devotee.
</div>
</div>



Latest revision as of 17:59, 26 January 2020



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 26

priyā yadi māna kari' karaye bhartsana
veda-stuti haite hare sei mora mana


SYNONYMS

priyā—the lover; yadi—if; māna kari'-sulking; karaye—does; bhartsana—rebuking; veda-stuti—the Vedic prayers; haite—from; hare—takes away; sei—that; mora—My; mana—mind.


TRANSLATION

"If My beloved consort reproaches Me in a sulky mood, that steals My mind from the reverent hymns of the Vedas.


PURPORT

According to the Upaniṣads, all living entities are dependent on the supreme living entity, the Personality of Godhead. As it is said (Kaṭha Upaniṣad 5.3), nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām eko bahūnāṁ yo vidadhāti kāmān: one eternal living entity supports all the other eternal living entities. Because the Supreme Personality of Godhead maintains all the other living entities, they remain subordinate to the Lord, even when joined with Him in the reciprocation of loving affairs.


But in the course of exchanging transcendental love of the highest purity, sometimes the subordinate devotee tries to predominate over the predominator. One who lovingly engages with the Supreme Lord as if His mother or father sometimes supersedes the position of the Supreme Personality of Godhead. Similarly, His fiancī or lover sometimes supersedes the position of the Lord. But such attempts are exhibitions of the highest love. Only out of pure love does the subordinate lover of the Supreme Personality of Godhead chide Him. The Lord, enjoying this chiding, takes it very nicely. The exhibition of natural love makes such activities very enjoyable. In worship of the Supreme Lord with veneration there is no manifestation of such natural love because the devotee considers the Lord his superior.


Regulative principles in devotional service are meant for those who have not invoked their natural love of Godhead. When natural love arises, all regulative methods are surpassed, and pure love is exhibited between the Lord and the devotee. Although on such a platform of love the devotee sometimes appears to predominate over the Lord or transgress regulative principles, such dealings are far more advanced than ordinary dealings through regulative principles with awe and veneration. A devotee who is actually free from all designations due to complete attachment in love for the Supreme exhibits spontaneous love for Godhead, which is always superior to the devotion of regulative principles.

The informal language used between lover and beloved is significant of pure affection. When devotees worship their beloved as the most venerable object, spontaneous loving sentiments are observed to be lacking. A neophyte devotee who follows the Vedic instructions that regulate those who lack pure love of Godhead may superficially seem more exalted than a devotee in spontaneous love of Godhead. But in fact such spontaneous pure love is far superior to regulated devotional service. Such pure love of Godhead is always glorious in all respects, more so than reverential devotional service rendered by a less affectionate devotee.