CC Adi 3.14 (1975): Difference between revisions
(Vanibot #0027: CCMirror - Mirror CC's 1996 edition to form a basis for 1975) |
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Adi (1975)|Ādi-līlā]] - [[CC Adi 3 (1975)|Chapter 3: The External Reasons for the Appearance of Śrī Caitanya Mahāprabhu]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Adi (1975)|Ādi-līlā]] - [[CC Adi 3 (1975)|Chapter 3: The External Reasons for the Appearance of Śrī Caitanya Mahāprabhu]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Adi 3.13 (1975)|Ādi-līlā 3.13]] '''[[CC Adi 3.13 (1975)|Ādi-līlā 3.13]] - [[CC Adi 3.15 (1975)|Ādi-līlā 3.15]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Adi 3.15 (1975)|Ādi-līlā 3.15]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Adi 3.13 (1975)|Ādi-līlā 3.13]] '''[[CC Adi 3.13 (1975)|Ādi-līlā 3.13]] - [[CC Adi 3.15 (1975)|Ādi-līlā 3.15]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Adi 3.15 (1975)|Ādi-līlā 3.15]]</div> | ||
{{CompareVersions|CC|Adi 3.14|CC 1975|CC 1996}} | |||
{{RandomImage}} | {{RandomImage}} | ||
==== TEXT 14 ==== | ==== TEXT 14 ==== | ||
Line 25: | Line 24: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
"For a long time I have not bestowed unalloyed loving service to Me upon the inhabitants of the world. Without such loving attachment, the existence of the material world is useless. | |||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 17:13, 26 January 2020
Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975) - Ādi-līlā - Chapter 3: The External Reasons for the Appearance of Śrī Caitanya Mahāprabhu
TEXT 14
- cira-kāla nāhi kari prema-bhakti dāna
- bhakti vinā jagatera nāhi avasthāna
SYNONYMS
cira-kāla—for a long time; nāhi kari—I have not done; prema-bhakti—loving devotional service; dāna—giving; bhakti—devotional service; vinā—without; jagatera—of the universe; nāhi—not; avasthāna—existence.
TRANSLATION
"For a long time I have not bestowed unalloyed loving service to Me upon the inhabitants of the world. Without such loving attachment, the existence of the material world is useless.
PURPORT
The Lord seldom awards pure transcendental love, but without such pure love of God, freed from fruitive activities and empiric speculation, one cannot attain perfection in life.