SB 6.12.16: Difference between revisions
m (Text replacement - "==== <div class=" to "==== <div class=") |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''paśya'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=paśya&tab=syno_o&ds=1 paśya]'' — look; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mām&tab=syno_o&ds=1 mām]'' — at me; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nirjitam&tab=syno_o&ds=1 nirjitam]'' — already defeated; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śatru&tab=syno_o&ds=1 śatru]'' — O enemy; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vṛkṇa&tab=syno_o&ds=1 vṛkṇa]'' — cut off; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=āyudha&tab=syno_o&ds=1 āyudha]'' — my weapon; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhujam&tab=syno_o&ds=1 bhujam]'' — and my arm; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mṛdhe&tab=syno_o&ds=1 mṛdhe]'' — in this fight; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ghaṭamānam&tab=syno_o&ds=1 ghaṭamānam]'' — still trying; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yathā&tab=syno_o&ds=1 yathā]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śakti&tab=syno_o&ds=1 śakti]'' — according to my ability; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tava&tab=syno_o&ds=1 tava]'' — of you; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=prāṇa&tab=syno_o&ds=1 prāṇa]'' — the life; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=jihīrṣayā&tab=syno_o&ds=1 jihīrṣayā]'' — with the desire to take away. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 22:27, 18 February 2024
TEXT 16
- paśya māṁ nirjitaṁ śatru
- vṛkṇāyudha-bhujaṁ mṛdhe
- ghaṭamānaṁ yathā-śakti
- tava prāṇa-jihīrṣayā
SYNONYMS
paśya — look; mām — at me; nirjitam — already defeated; śatru — O enemy; vṛkṇa — cut off; āyudha — my weapon; bhujam — and my arm; mṛdhe — in this fight; ghaṭamānam — still trying; yathā-śakti — according to my ability; tava — of you; prāṇa — the life; jihīrṣayā — with the desire to take away.
TRANSLATION
O my enemy, just look at me. I have already been defeated, for my weapon and arm have been cut to pieces. You have already overwhelmed me, but nonetheless, with a desire to kill you, I am trying my best to fight. I am not at all morose, even under such adverse conditions. Therefore you should give up your moroseness and continue fighting.
PURPORT
Vṛtrāsura was so great and powerful that in effect he was acting as the spiritual master of Indra. Although Vṛtrāsura was on the verge of defeat, he was not at all affected. He knew that he was going to be defeated by Indra, and he voluntarily accepted that, but since he was supposed to be Indra's enemy, he tried his best to kill Indra. Thus he performed his duty. One should perform his duty under all circumstances, even though one may know what the result will be.