SB 10.8.24: Difference between revisions
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''yarhi'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yarhi&tab=syno_o&ds=1 yarhi]'' — when; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aṅganā&tab=syno_o&ds=1 aṅganā]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=darśanīya&tab=syno_o&ds=1 darśanīya]'' — visible only to the ladies within the house; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kumāra&tab=syno_o&ds=1 kumāra]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=līlau&tab=syno_o&ds=1 līlau]'' — the pastimes Śrī Kṛṣṇa and Balarāma exhibited as children; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=antaḥ&tab=syno_o&ds=1 antaḥ]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vraje&tab=syno_o&ds=1 vraje]'' — within the inside of Vraja, in the house of Nanda Mahārāja; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tat&tab=syno_o&ds=1 tat]'' — at that time; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=abalāḥ&tab=syno_o&ds=1 abalāḥ]'' — all the ladies; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pragṛhīta&tab=syno_o&ds=1 pragṛhīta]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pucchaiḥ&tab=syno_o&ds=1 pucchaiḥ]'' — the ends of their tails having been caught by Kṛṣṇa and Balarāma; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vatsaiḥ&tab=syno_o&ds=1 vatsaiḥ]'' — by the calves; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=itaḥ&tab=syno_o&ds=1 itaḥ] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tataḥ&tab=syno_o&ds=1 tataḥ]'' — here and there; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ubhau&tab=syno_o&ds=1 ubhau]'' — both Kṛṣṇa and Balarāma; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=anukṛṣyamāṇau&tab=syno_o&ds=1 anukṛṣyamāṇau]'' — being dragged; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=prekṣantyaḥ&tab=syno_o&ds=1 prekṣantyaḥ]'' — seeing such things; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ujjhita&tab=syno_o&ds=1 ujjhita]'' — given up; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=gṛhāḥ&tab=syno_o&ds=1 gṛhāḥ]'' — their household affairs; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=jahṛṣuḥ&tab=syno_o&ds=1 jahṛṣuḥ]'' — enjoyed very much; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=hasantyaḥ&tab=syno_o&ds=1 hasantyaḥ]'' — while laughing. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 19:59, 17 February 2024
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 24
- yarhy aṅganā-darśanīya-kumāra-līlāv
- antar-vraje tad abalāḥ pragṛhīta-pucchaiḥ
- vatsair itas tata ubhāv anukṛṣyamāṇau
- prekṣantya ujjhita-gṛhā jahṛṣur hasantyaḥ
SYNONYMS
yarhi — when; aṅganā-darśanīya — visible only to the ladies within the house; kumāra-līlau — the pastimes Śrī Kṛṣṇa and Balarāma exhibited as children; antaḥ-vraje — within the inside of Vraja, in the house of Nanda Mahārāja; tat — at that time; abalāḥ — all the ladies; pragṛhīta-pucchaiḥ — the ends of their tails having been caught by Kṛṣṇa and Balarāma; vatsaiḥ — by the calves; itaḥ tataḥ — here and there; ubhau — both Kṛṣṇa and Balarāma; anukṛṣyamāṇau — being dragged; prekṣantyaḥ — seeing such things; ujjhita — given up; gṛhāḥ — their household affairs; jahṛṣuḥ — enjoyed very much; hasantyaḥ — while laughing.
TRANSLATION
Within the house of Nanda Mahārāja, the cowherd ladies would enjoy seeing the pastimes of the babies Rāma and Kṛṣṇa. The babies would catch the ends of the calves' tails, and the calves would drag Them here and there. When the ladies saw these pastimes, they certainly stopped their household activities and laughed and enjoyed the incidents.
PURPORT
While crawling in curiosity, Kṛṣṇa and Balarāma would sometimes catch the ends of the tails of calves. The calves, feeling that someone had caught them, would begin to flee here and there, and the babies would hold on very tightly, being afraid of how the calves were moving. The calves, seeing that the babies were holding them tightly, would also become afraid. Then the ladies would come to rescue the babies and gladly laugh. This was their enjoyment.