CC Madhya 23.109: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | [[Category:Sri Caitanya-caritamrta - Madhya-lila Chapter 23|C109]] | ||
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[CC Madhya|Madhya-līlā]] - [[CC Madhya 23|Chapter 23: Life's Ultimate Goal — Love of Godhead]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Madhya 23.108|Madhya-līlā 23.108]] '''[[CC Madhya 23.108|Madhya-līlā 23.108]] - [[CC Madhya 23.110|Madhya-līlā 23.110]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Madhya 23.110|Madhya-līlā 23.110]]</div> | |||
{{CompareVersions|CC|Madhya 23.109|CC 1975|CC 1996}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 109 ==== | ==== TEXT 109 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
anapekṣaḥ śucir dakṣa | :anapekṣaḥ śucir dakṣa | ||
udāsīno gata-vyathaḥ | :udāsīno gata-vyathaḥ | ||
sarvārambha-parityāgī | :sarvārambha-parityāgī | ||
yo me bhaktaḥ sa me priyaḥ | :yo me bhaktaḥ sa me priyaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 14: | Line 18: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''anapekṣaḥ''—indifferent; ''śuciḥ''—clean; ''dakṣaḥ''—expert in executing devotional service; ''udāsīnaḥ''—without affection for anything material; ''gata-vyathaḥ''—liberated from all material distress; ''sarva-ārambha''—all kinds of endeavor; ''parityāgī''—completely rejecting; ''yaḥ''—anyone who; ''me''—My; ''bhaktaḥ''—devotee; ''saḥ''—he; ''me priyaḥ''—very dear to Me. | |||
</div> | </div> | ||
Line 21: | Line 25: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
" 'A devotee who is not dependent on others but is dependent solely on Me, who is clean inwardly and outwardly, who is expert, indifferent to material things, without cares and free from all pains, and who rejects all pious and impious activities is very dear to Me. | |||
</div> | </div> | ||
Line 28: | Line 32: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
The word anapekṣa means that one should not be concerned with mundane people and should not depend upon them. One should depend solely on the Supreme Personality of Godhead and be free from material desires. One should also be clean, within and without. To be outwardly clean, one should regularly bathe with soap and oil, and to be inwardly clean one should always be absorbed in thoughts of Kṛṣṇa. The words sarvārambha-parityāgī indicate that one should not be interested in the so-called smārta-vidhi of pious and impious activities. | The word ''anapekṣa'' means that one should not be concerned with mundane people and should not depend upon them. One should depend solely on the Supreme Personality of Godhead and be free from material desires. One should also be clean, within and without. To be outwardly clean, one should regularly bathe with soap and oil, and to be inwardly clean one should always be absorbed in thoughts of Kṛṣṇa. The words ''sarvārambha-parityāgī'' indicate that one should not be interested in the so-called ''smārta-vidhi'' of pious and impious activities. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=CC Madhya 23.108|Madhya-līlā 23.108]] '''[[CC Madhya 23.108|Madhya-līlā 23.108]] - [[CC Madhya 23.110|Madhya-līlā 23.110]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Madhya 23.110|Madhya-līlā 23.110]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 08:15, 13 September 2021
TEXT 109
- anapekṣaḥ śucir dakṣa
- udāsīno gata-vyathaḥ
- sarvārambha-parityāgī
- yo me bhaktaḥ sa me priyaḥ
SYNONYMS
anapekṣaḥ—indifferent; śuciḥ—clean; dakṣaḥ—expert in executing devotional service; udāsīnaḥ—without affection for anything material; gata-vyathaḥ—liberated from all material distress; sarva-ārambha—all kinds of endeavor; parityāgī—completely rejecting; yaḥ—anyone who; me—My; bhaktaḥ—devotee; saḥ—he; me priyaḥ—very dear to Me.
TRANSLATION
" 'A devotee who is not dependent on others but is dependent solely on Me, who is clean inwardly and outwardly, who is expert, indifferent to material things, without cares and free from all pains, and who rejects all pious and impious activities is very dear to Me.
PURPORT
The word anapekṣa means that one should not be concerned with mundane people and should not depend upon them. One should depend solely on the Supreme Personality of Godhead and be free from material desires. One should also be clean, within and without. To be outwardly clean, one should regularly bathe with soap and oil, and to be inwardly clean one should always be absorbed in thoughts of Kṛṣṇa. The words sarvārambha-parityāgī indicate that one should not be interested in the so-called smārta-vidhi of pious and impious activities.