CC Madhya 21.133: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | [[Category:Sri Caitanya-caritamrta - Madhya-lila Chapter 21|C133]] | ||
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[CC Madhya|Madhya-līlā]] - [[CC Madhya 21|Chapter 21: The Opulence and Sweetness of Lord Śrī Kṛṣṇa]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Madhya 21.132|Madhya-līlā 21.132]] '''[[CC Madhya 21.132|Madhya-līlā 21.132]] - [[CC Madhya 21.134|Madhya-līlā 21.134]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Madhya 21.134|Madhya-līlā 21.134]]</div> | |||
{{CompareVersions|CC|Madhya 21.133|CC 1975|CC 1996}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 133 ==== | ==== TEXT 133 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
nā dileka lakṣa-koṭi, sabe dilā āṅkhi duṭi, | :nā dileka lakṣa-koṭi, sabe dilā āṅkhi duṭi, | ||
tāte dilā nimiṣa-ācchādana | :tāte dilā nimiṣa-ācchādana | ||
vidhi—jaḍa tapodhana, rasa-śūnya tāra mana, | :vidhi—jaḍa tapodhana, rasa-śūnya tāra mana, | ||
nāhi jāne yogya sṛjana | :nāhi jāne yogya sṛjana | ||
</div> | </div> | ||
Line 14: | Line 18: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
nā | ''nā dileka''—did not award; ''lakṣa-koṭi''—thousands and millions; ''sabe''—only; ''dilā''—gave; ''āṅkhi duṭi''—two eyes; ''tāte''—in them; ''dilā''—gave; ''nimiṣa-ācchādana''—covering of the eyelids; ''vidhi''—creator; ''jaḍa''—dull; ''tapaḥ-dhana''—assets of austerities; ''rasa-śūnya''—without juice; ''tāra''—his; ''mana''—mind; ''nāhi jāne''—does not know; ''yogya''—suitable; ''sṛjana''—creating. | ||
</div> | </div> | ||
Line 21: | Line 25: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
“When the onlooker of Kṛṣṇa’s face becomes dissatisfied in this way, he thinks, ‘Why didn’t the creator give me thousands and millions of eyes? Why has he given me only two? Even these two eyes are disturbed by blinking, which keeps me from continuously seeing Kṛṣṇa’s face.’ Thus one accuses the creator of being dry and tasteless due to engaging in severe austerities. ‘The creator is only a dry manufacturer. He does not know how to create and set things in their proper places. | “When the onlooker of Kṛṣṇa’s face becomes dissatisfied in this way, he thinks, ‘Why didn’t the creator give me thousands and millions of eyes? Why has he given me only two? Even these two eyes are disturbed by blinking, which keeps me from continuously seeing Kṛṣṇa’s face.’ Thus one accuses the creator of being dry and tasteless due to engaging in severe austerities. ‘The creator is only a dry manufacturer. He does not know how to create and set things in their proper places. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=CC Madhya 21.132|Madhya-līlā 21.132]] '''[[CC Madhya 21.132|Madhya-līlā 21.132]] - [[CC Madhya 21.134|Madhya-līlā 21.134]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Madhya 21.134|Madhya-līlā 21.134]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 07:38, 9 September 2021
TEXT 133
- nā dileka lakṣa-koṭi, sabe dilā āṅkhi duṭi,
- tāte dilā nimiṣa-ācchādana
- vidhi—jaḍa tapodhana, rasa-śūnya tāra mana,
- nāhi jāne yogya sṛjana
SYNONYMS
nā dileka—did not award; lakṣa-koṭi—thousands and millions; sabe—only; dilā—gave; āṅkhi duṭi—two eyes; tāte—in them; dilā—gave; nimiṣa-ācchādana—covering of the eyelids; vidhi—creator; jaḍa—dull; tapaḥ-dhana—assets of austerities; rasa-śūnya—without juice; tāra—his; mana—mind; nāhi jāne—does not know; yogya—suitable; sṛjana—creating.
TRANSLATION
“When the onlooker of Kṛṣṇa’s face becomes dissatisfied in this way, he thinks, ‘Why didn’t the creator give me thousands and millions of eyes? Why has he given me only two? Even these two eyes are disturbed by blinking, which keeps me from continuously seeing Kṛṣṇa’s face.’ Thus one accuses the creator of being dry and tasteless due to engaging in severe austerities. ‘The creator is only a dry manufacturer. He does not know how to create and set things in their proper places.