CC Madhya 13.151: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | [[Category:Sri Caitanya-caritamrta - Madhya-lila Chapter 13|C151]] | ||
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[CC Madhya|Madhya-līlā]] - [[CC Madhya 13|Chapter 13: The Ecstatic Dancing of the Lord at Ratha-yātrā]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Madhya 13.150|Madhya-līlā 13.150]] '''[[CC Madhya 13.150|Madhya-līlā 13.150]] - [[CC Madhya 13.152|Madhya-līlā 13.152]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Madhya 13.152|Madhya-līlā 13.152]]</div> | |||
{{CompareVersions|CC|Madhya 13.151|CC 1975|CC 1996}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 151 ==== | ==== TEXT 151 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
tomā-sabāra prema-rase, āmāke karila vaśe, | :tomā-sabāra prema-rase, āmāke karila vaśe, | ||
āmi tomāra adhīna kevala | :āmi tomāra adhīna kevala | ||
tomā-sabā chāḍāñā, āmā dūra-deśe lañā, | :tomā-sabā chāḍāñā, āmā dūra-deśe lañā, | ||
rākhiyāche durdaiva prabala | :rākhiyāche durdaiva prabala | ||
</div> | </div> | ||
Line 14: | Line 18: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
tomā- | ''tomā-sabāra''—of all of you; ''prema-rase''—by the ecstasy and mellows of loving affairs; ''āmāke''—Me; ''karila''—you have made; ''vaśe''—subservient; ''āmi''—I; ''tomāra''—of you; ''adhīna''—subservient; ''kevala''—only; ''tomā-sabā—''from all of you; ''chāḍāñā''—separating; ''āmā''—Me; ''dūra-deśe''—to distant countries; ''lañā''—taking; ''rākhiyāche''—has kept; ''durdaiva''—misfortune; ''prabala''—very powerful. | ||
</div> | </div> | ||
Line 21: | Line 25: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
“My dear Śrīmatī Rādhārāṇī, I am always subservient to the loving affairs of all of you. I am under your control only. My separation from you and residence in distant places have occurred due to My strong misfortune. | “My dear Śrīmatī Rādhārāṇī, I am always subservient to the loving affairs of all of you. I am under your control only. My separation from you and residence in distant places have occurred due to My strong misfortune. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=CC Madhya 13.150|Madhya-līlā 13.150]] '''[[CC Madhya 13.150|Madhya-līlā 13.150]] - [[CC Madhya 13.152|Madhya-līlā 13.152]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Madhya 13.152|Madhya-līlā 13.152]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 10:51, 26 August 2021
TEXT 151
- tomā-sabāra prema-rase, āmāke karila vaśe,
- āmi tomāra adhīna kevala
- tomā-sabā chāḍāñā, āmā dūra-deśe lañā,
- rākhiyāche durdaiva prabala
SYNONYMS
tomā-sabāra—of all of you; prema-rase—by the ecstasy and mellows of loving affairs; āmāke—Me; karila—you have made; vaśe—subservient; āmi—I; tomāra—of you; adhīna—subservient; kevala—only; tomā-sabā—from all of you; chāḍāñā—separating; āmā—Me; dūra-deśe—to distant countries; lañā—taking; rākhiyāche—has kept; durdaiva—misfortune; prabala—very powerful.
TRANSLATION
“My dear Śrīmatī Rādhārāṇī, I am always subservient to the loving affairs of all of you. I am under your control only. My separation from you and residence in distant places have occurred due to My strong misfortune.