CC Madhya 2.88: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | [[Category:Sri Caitanya-caritamrta - Madhya-lila Chapter 02|C088]] | ||
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[CC Madhya|Madhya-līlā]] - [[CC Madhya 2|Chapter 2: The Ecstatic Manifestations of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Madhya 2.87|Madhya-līlā 2.87]] '''[[CC Madhya 2.87|Madhya-līlā 2.87]] - [[CC Madhya 2.89|Madhya-līlā 2.89]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Madhya 2.89|Madhya-līlā 2.89]]</div> | |||
{{CompareVersions|CC|Madhya 2.88|CC 1975|CC 1996}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 88 ==== | ==== TEXT 88 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
bhāgavata—śloka-maya, ṭīkā tāra saṁskṛta haya, | :bhāgavata—śloka-maya, ṭīkā tāra saṁskṛta haya, | ||
tabu kaiche bujhe tri-bhuvana | :tabu kaiche bujhe tri-bhuvana | ||
ihāṅ śloka dui cāri, tāra vyākhyā bhāṣā kari, | :ihāṅ śloka dui cāri, tāra vyākhyā bhāṣā kari, | ||
kene nā bujhibe sarva-jana | :kene nā bujhibe sarva-jana | ||
</div> | </div> | ||
Line 14: | Line 18: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhāgavata&tab=syno_o&ds=1 bhāgavata]'' — Śrīmad-Bhāgavatam; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śloka&tab=syno_o&ds=1 śloka]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=maya&tab=syno_o&ds=1 maya]'' — full of Sanskrit verses; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ṭīkā&tab=syno_o&ds=1 ṭīkā]'' — commentaries; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tāra&tab=syno_o&ds=1 tāra]'' — of that; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=saṁskṛta&tab=syno_o&ds=1 saṁskṛta]'' — Sanskrit language; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=haya&tab=syno_o&ds=1 haya]'' — there are; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tabu&tab=syno_o&ds=1 tabu]'' — still; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kaiche&tab=syno_o&ds=1 kaiche]'' — how; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bujhe&tab=syno_o&ds=1 bujhe]'' — understands; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tri&tab=syno_o&ds=1 tri]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhuvana&tab=syno_o&ds=1 bhuvana]'' — the whole world; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ihāṅ&tab=syno_o&ds=1 ihāṅ]'' — in this; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śloka&tab=syno_o&ds=1 śloka]'' — verses; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dui&tab=syno_o&ds=1 dui] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=cāri&tab=syno_o&ds=1 cāri]'' — a few; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tāra&tab=syno_o&ds=1 tāra]'' — of them; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vyākhyā&tab=syno_o&ds=1 vyākhyā]'' — explanation; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhāṣā&tab=syno_o&ds=1 bhāṣā]'' — in simple language; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kari&tab=syno_o&ds=1 kari]'' — I do; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kene&tab=syno_o&ds=1 kene]'' — why; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nā&tab=syno_o&ds=1 nā]'' — not; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bujhibe&tab=syno_o&ds=1 bujhibe]'' — will understand; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sarva&tab=syno_o&ds=1 sarva]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=jana&tab=syno_o&ds=1 jana]'' — all people. | |||
</div> | </div> | ||
Line 21: | Line 25: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
In reply to those critics who say that Śrī Caitanya-caritāmṛta is full of Sanskrit verses, it can be said that Śrīmad-Bhāgavatam is also full of Sanskrit verses, as are the commentaries on Śrīmad-Bhāgavatam. Nonetheless, Śrīmad-Bhāgavatam can be understood by everyone, as well as by advanced devotees who study the Sanskrit commentaries. Why, then, will people not understand the Caitanya-caritāmṛta? There are only a few Sanskrit verses, and these have been explained in the Bengali vernacular. What is the difficulty in understanding? | In reply to those critics who say that Śrī Caitanya-caritāmṛta is full of Sanskrit verses, it can be said that Śrīmad-Bhāgavatam is also full of Sanskrit verses, as are the commentaries on Śrīmad-Bhāgavatam. Nonetheless, Śrīmad-Bhāgavatam can be understood by everyone, as well as by advanced devotees who study the Sanskrit commentaries. Why, then, will people not understand the Caitanya-caritāmṛta? There are only a few Sanskrit verses, and these have been explained in the Bengali vernacular. What is the difficulty in understanding? | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=CC Madhya 2.87|Madhya-līlā 2.87]] '''[[CC Madhya 2.87|Madhya-līlā 2.87]] - [[CC Madhya 2.89|Madhya-līlā 2.89]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Madhya 2.89|Madhya-līlā 2.89]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 22:35, 19 February 2024
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 88
- bhāgavata—śloka-maya, ṭīkā tāra saṁskṛta haya,
- tabu kaiche bujhe tri-bhuvana
- ihāṅ śloka dui cāri, tāra vyākhyā bhāṣā kari,
- kene nā bujhibe sarva-jana
SYNONYMS
bhāgavata — Śrīmad-Bhāgavatam; śloka-maya — full of Sanskrit verses; ṭīkā — commentaries; tāra — of that; saṁskṛta — Sanskrit language; haya — there are; tabu — still; kaiche — how; bujhe — understands; tri-bhuvana — the whole world; ihāṅ — in this; śloka — verses; dui cāri — a few; tāra — of them; vyākhyā — explanation; bhāṣā — in simple language; kari — I do; kene — why; nā — not; bujhibe — will understand; sarva-jana — all people.
TRANSLATION
In reply to those critics who say that Śrī Caitanya-caritāmṛta is full of Sanskrit verses, it can be said that Śrīmad-Bhāgavatam is also full of Sanskrit verses, as are the commentaries on Śrīmad-Bhāgavatam. Nonetheless, Śrīmad-Bhāgavatam can be understood by everyone, as well as by advanced devotees who study the Sanskrit commentaries. Why, then, will people not understand the Caitanya-caritāmṛta? There are only a few Sanskrit verses, and these have been explained in the Bengali vernacular. What is the difficulty in understanding?