SB 10.52.29: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener= | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 52]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|105229]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.52: Rukmini's Message to Lord Krsna|Chapter 52: Rukmiṇī's Message to Lord Kṛṣṇa]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.52.28]] '''[[SB 10.52.28]] - [[SB 10.52.30]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.52.30]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 29 ==== | ==== TEXT 29 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
taṁ bhuktavantaṁ viśrāntam | :taṁ bhuktavantaṁ viśrāntam | ||
upagamya satāṁ gatiḥ | :upagamya satāṁ gatiḥ | ||
pāṇinābhimṛśan pādāv | :pāṇinābhimṛśan pādāv | ||
avyagras tam apṛcchata | :avyagras tam apṛcchata | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tam&tab=syno_o&ds=1 tam]'' — him; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhuktavantam&tab=syno_o&ds=1 bhuktavantam]'' — having eaten; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=viśrāntam&tab=syno_o&ds=1 viśrāntam]'' — rested; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=upagamya&tab=syno_o&ds=1 upagamya]'' — approaching; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=satām&tab=syno_o&ds=1 satām]'' — of saintly devotees; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=gatiḥ&tab=syno_o&ds=1 gatiḥ]'' — the goal; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pāṇinā&tab=syno_o&ds=1 pāṇinā]'' — with His hands; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=abhimṛśan&tab=syno_o&ds=1 abhimṛśan]'' — massaging; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pādau&tab=syno_o&ds=1 pādau]'' — his feet; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=avyagraḥ&tab=syno_o&ds=1 avyagraḥ]'' — without agitation; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tam&tab=syno_o&ds=1 tam]'' — of him; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=apṛcchata&tab=syno_o&ds=1 apṛcchata]'' — He inquired. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
After the brāhmaṇa had eaten and rested, Śrī Kṛṣṇa, the goal of saintly devotees, came forward, and while massaging the brāhmaṇa's feet with His own hands, He patiently questioned him as follows. | After the brāhmaṇa had eaten and rested, Śrī Kṛṣṇa, the goal of saintly devotees, came forward, and while massaging the brāhmaṇa's feet with His own hands, He patiently questioned him as follows. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.52.28]] '''[[SB 10.52.28]] - [[SB 10.52.30]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.52.30]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:23, 17 February 2024
His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 29
- taṁ bhuktavantaṁ viśrāntam
- upagamya satāṁ gatiḥ
- pāṇinābhimṛśan pādāv
- avyagras tam apṛcchata
SYNONYMS
tam — him; bhuktavantam — having eaten; viśrāntam — rested; upagamya — approaching; satām — of saintly devotees; gatiḥ — the goal; pāṇinā — with His hands; abhimṛśan — massaging; pādau — his feet; avyagraḥ — without agitation; tam — of him; apṛcchata — He inquired.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
After the brāhmaṇa had eaten and rested, Śrī Kṛṣṇa, the goal of saintly devotees, came forward, and while massaging the brāhmaṇa's feet with His own hands, He patiently questioned him as follows.