SB 10.47.65: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 47]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|104765]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.47: The Song of the Bee|Chapter 47: The Song of the Bee]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.47.64]] '''[[SB 10.47.64]] - [[SB 10.47.66]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.47.66]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 65 ==== | ==== TEXT 65 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
taṁ nirgataṁ samāsādya | :taṁ nirgataṁ samāsādya | ||
nānopāyana-pāṇayaḥ | :nānopāyana-pāṇayaḥ | ||
nandādayo 'nurāgeṇa | :nandādayo 'nurāgeṇa | ||
prāvocann aśru-locanāḥ | :prāvocann aśru-locanāḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tam&tab=syno_o&ds=1 tam]'' — him (Uddhava); ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nirgatam&tab=syno_o&ds=1 nirgatam]'' — gone out; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=samāsādya&tab=syno_o&ds=1 samāsādya]'' — approaching; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nānā&tab=syno_o&ds=1 nānā]'' — various; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=upāyana&tab=syno_o&ds=1 upāyana]'' — items for worship; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pāṇayaḥ&tab=syno_o&ds=1 pāṇayaḥ]'' — in their hands; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nanda&tab=syno_o&ds=1 nanda]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ādayaḥ&tab=syno_o&ds=1 ādayaḥ]'' — Nanda and the others; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=anurāgeṇa&tab=syno_o&ds=1 anurāgeṇa]'' — with affection; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=prāvocan&tab=syno_o&ds=1 prāvocan]'' — spoke; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aśru&tab=syno_o&ds=1 aśru]'' — with tears; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=locanāḥ&tab=syno_o&ds=1 locanāḥ]'' — in their eyes. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
As Uddhava was about to leave, Nanda and the others approached him bearing various items of worship. With tears in their eyes they addressed him as follows. | As Uddhava was about to leave, Nanda and the others approached him bearing various items of worship. With tears in their eyes they addressed him as follows. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Śrīla Jīva Gosvāmī points out that Nanda and the cowherd men did not approach Uddhava as a formality, but rather out of spontaneous affection for a dear friend of Kṛṣṇa's. | Śrīla Jīva Gosvāmī points out that Nanda and the cowherd men did not approach Uddhava as a formality, but rather out of spontaneous affection for a dear friend of Kṛṣṇa's. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.47.64]] '''[[SB 10.47.64]] - [[SB 10.47.66]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.47.66]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:16, 17 February 2024
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 65
- taṁ nirgataṁ samāsādya
- nānopāyana-pāṇayaḥ
- nandādayo 'nurāgeṇa
- prāvocann aśru-locanāḥ
SYNONYMS
tam — him (Uddhava); nirgatam — gone out; samāsādya — approaching; nānā — various; upāyana — items for worship; pāṇayaḥ — in their hands; nanda-ādayaḥ — Nanda and the others; anurāgeṇa — with affection; prāvocan — spoke; aśru — with tears; locanāḥ — in their eyes.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
As Uddhava was about to leave, Nanda and the others approached him bearing various items of worship. With tears in their eyes they addressed him as follows.
PURPORT
Śrīla Jīva Gosvāmī points out that Nanda and the cowherd men did not approach Uddhava as a formality, but rather out of spontaneous affection for a dear friend of Kṛṣṇa's.