SB 10.42.25: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 42]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|104225]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.42: The Breaking of the Sacrificial Bow|Chapter 42: The Breaking of the Sacrificial Bow]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.42.24]] '''[[SB 10.42.24]] - [[SB 10.42.26-27]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.42.26-27]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 25 ==== | ==== TEXT 25 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
avaniktāṅghri-yugalau | :avaniktāṅghri-yugalau | ||
bhuktvā kṣīropasecanam | :bhuktvā kṣīropasecanam | ||
ūṣatus tāṁ sukhaṁ rātriṁ | :ūṣatus tāṁ sukhaṁ rātriṁ | ||
jñātvā kaṁsa-cikīrṣitam | :jñātvā kaṁsa-cikīrṣitam | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=avanikta&tab=syno_o&ds=1 avanikta]'' — bathed; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aṅghri&tab=syno_o&ds=1 aṅghri]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yugalau&tab=syno_o&ds=1 yugalau]'' — the two feet of each of Them; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhuktvā&tab=syno_o&ds=1 bhuktvā]'' — eating; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kṣīra&tab=syno_o&ds=1 kṣīra]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=upasecanam&tab=syno_o&ds=1 upasecanam]'' — boiled rice sprinkled with milk; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ūṣatuḥ&tab=syno_o&ds=1 ūṣatuḥ]'' — They stayed there; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tām&tab=syno_o&ds=1 tām]'' — for that; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sukham&tab=syno_o&ds=1 sukham]'' — comfortably; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rātrim&tab=syno_o&ds=1 rātrim]'' — night; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=jñātvā&tab=syno_o&ds=1 jñātvā]'' — knowing; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kaṁsa&tab=syno_o&ds=1 kaṁsa]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=cikīrṣitam&tab=syno_o&ds=1 cikīrṣitam]'' — what Kaṁsa intended to do. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
After Kṛṣṇa's and Balarāma's feet were bathed, the two Lords ate rice with milk. Then, although knowing what Kaṁsa intended to do, They spent the night there comfortably. | After Kṛṣṇa's and Balarāma's feet were bathed, the two Lords ate rice with milk. Then, although knowing what Kaṁsa intended to do, They spent the night there comfortably. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.42.24]] '''[[SB 10.42.24]] - [[SB 10.42.26-27]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.42.26-27]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:01, 17 February 2024
His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 25
- avaniktāṅghri-yugalau
- bhuktvā kṣīropasecanam
- ūṣatus tāṁ sukhaṁ rātriṁ
- jñātvā kaṁsa-cikīrṣitam
SYNONYMS
avanikta — bathed; aṅghri-yugalau — the two feet of each of Them; bhuktvā — eating; kṣīra-upasecanam — boiled rice sprinkled with milk; ūṣatuḥ — They stayed there; tām — for that; sukham — comfortably; rātrim — night; jñātvā — knowing; kaṁsa-cikīrṣitam — what Kaṁsa intended to do.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
After Kṛṣṇa's and Balarāma's feet were bathed, the two Lords ate rice with milk. Then, although knowing what Kaṁsa intended to do, They spent the night there comfortably.