SB 10.37.29: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 37]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|103729]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.37: The Killing of the Demons Kesi and Vyoma|Chapter 37: The Killing of the Demons Keśi and Vyoma]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.37.28]] '''[[SB 10.37.28]] - [[SB 10.37.30]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.37.30]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 29 ==== | ==== TEXT 29 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
giri-daryāṁ vinikṣipya | :giri-daryāṁ vinikṣipya | ||
nītaṁ nītaṁ mahāsuraḥ | :nītaṁ nītaṁ mahāsuraḥ | ||
śilayā pidadhe dvāraṁ | :śilayā pidadhe dvāraṁ | ||
catuḥ-pañcāvaśeṣitāḥ | :catuḥ-pañcāvaśeṣitāḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=giri&tab=syno_o&ds=1 giri]'' — of a mountain; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=daryām&tab=syno_o&ds=1 daryām]'' — in a cave; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vinikṣipya&tab=syno_o&ds=1 vinikṣipya]'' — throwing; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nītam&tab=syno_o&ds=1 nītam] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nītam&tab=syno_o&ds=1 nītam]'' — gradually bringing them; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mahā&tab=syno_o&ds=1 mahā]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=asuraḥ&tab=syno_o&ds=1 asuraḥ]'' — the great demon; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śilayā&tab=syno_o&ds=1 śilayā]'' — with a stone; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pidadhe&tab=syno_o&ds=1 pidadhe]'' — he blocked; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dvāram&tab=syno_o&ds=1 dvāram]'' — the entrance; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=catuḥ&tab=syno_o&ds=1 catuḥ]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pañca&tab=syno_o&ds=1 pañca]'' — four or five; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=avaśeṣitāḥ&tab=syno_o&ds=1 avaśeṣitāḥ]'' — remained. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Gradually the great demon abducted more and more of the cowherd boys and cast them into a mountain cave, which he sealed shut with a boulder. Finally only four or five boys acting as sheep remained in the game. | Gradually the great demon abducted more and more of the cowherd boys and cast them into a mountain cave, which he sealed shut with a boulder. Finally only four or five boys acting as sheep remained in the game. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.37.28]] '''[[SB 10.37.28]] - [[SB 10.37.30]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.37.30]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 18:54, 17 February 2024
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 29
- giri-daryāṁ vinikṣipya
- nītaṁ nītaṁ mahāsuraḥ
- śilayā pidadhe dvāraṁ
- catuḥ-pañcāvaśeṣitāḥ
SYNONYMS
giri — of a mountain; daryām — in a cave; vinikṣipya — throwing; nītam nītam — gradually bringing them; mahā-asuraḥ — the great demon; śilayā — with a stone; pidadhe — he blocked; dvāram — the entrance; catuḥ-pañca — four or five; avaśeṣitāḥ — remained.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
Gradually the great demon abducted more and more of the cowherd boys and cast them into a mountain cave, which he sealed shut with a boulder. Finally only four or five boys acting as sheep remained in the game.