SB 10.22.30: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 22]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|102230]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.22: Krsna Steals the Garments of the Unmarried Gopis|Chapter 22: Kṛṣṇa Steals the Garments of the Unmarried Gopīs]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.22.29]] '''[[SB 10.22.29]] - [[SB 10.22.31-32]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.22.31-32]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 30 ==== | ==== TEXT 30 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
nidaghārkātape tigme | :nidaghārkātape tigme | ||
chāyābhiḥ svābhir ātmanaḥ | :chāyābhiḥ svābhir ātmanaḥ | ||
ātapatrāyitān vīkṣya | :ātapatrāyitān vīkṣya | ||
drumān āha vrajaukasaḥ | :drumān āha vrajaukasaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nidāgha&tab=syno_o&ds=1 nidāgha]'' — of the hot season; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=arka&tab=syno_o&ds=1 arka]'' — of the sun; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ātape&tab=syno_o&ds=1 ātape]'' — in the heat; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tigme&tab=syno_o&ds=1 tigme]'' — fierce; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=chayabhiḥ&tab=syno_o&ds=1 chayabhiḥ]'' — with the shade; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=svābhiḥ&tab=syno_o&ds=1 svābhiḥ]'' — their own; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ātmanaḥ&tab=syno_o&ds=1 ātmanaḥ]'' — for Himself; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ātapatrāyitān&tab=syno_o&ds=1 ātapatrāyitān]'' — serving as umbrellas; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vīkṣya&tab=syno_o&ds=1 vīkṣya]'' — observing; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=drumān&tab=syno_o&ds=1 drumān]'' — the trees; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aha&tab=syno_o&ds=1 aha]'' — He said; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vraja&tab=syno_o&ds=1 vraja]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=okasaḥ&tab=syno_o&ds=1 okasaḥ]'' — to the boys of Vraja. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Then the sun's heat became intense, Lord Kṛṣṇa saw that the trees were acting as umbrellas by shading Him, and thus He spoke as follows to His boyfriends. | Then the sun's heat became intense, Lord Kṛṣṇa saw that the trees were acting as umbrellas by shading Him, and thus He spoke as follows to His boyfriends. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.22.29]] '''[[SB 10.22.29]] - [[SB 10.22.31-32]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.22.31-32]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 18:37, 17 February 2024
His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 30
- nidaghārkātape tigme
- chāyābhiḥ svābhir ātmanaḥ
- ātapatrāyitān vīkṣya
- drumān āha vrajaukasaḥ
SYNONYMS
nidāgha — of the hot season; arka — of the sun; ātape — in the heat; tigme — fierce; chayabhiḥ — with the shade; svābhiḥ — their own; ātmanaḥ — for Himself; ātapatrāyitān — serving as umbrellas; vīkṣya — observing; drumān — the trees; aha — He said; vraja-okasaḥ — to the boys of Vraja.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
Then the sun's heat became intense, Lord Kṛṣṇa saw that the trees were acting as umbrellas by shading Him, and thus He spoke as follows to His boyfriends.