SB 9.14.31: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Chapter 14]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|091431]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 9|Ninth Canto]] - [[SB 9.14: King Pururava Enchanted by Urvasi|Chapter 14: King Purūravā Enchanted by Urvaśī]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.14.30]] '''[[SB 9.14.30]] - [[SB 9.14.32]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.14.32]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 31 ==== | ==== TEXT 31 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
te visṛjyoraṇau tatra | :te visṛjyoraṇau tatra | ||
vyadyotanta sma vidyutaḥ | :vyadyotanta sma vidyutaḥ | ||
ādāya meṣāv āyāntaṁ | :ādāya meṣāv āyāntaṁ | ||
nagnam aikṣata sā patim | :nagnam aikṣata sā patim | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=te&tab=syno_o&ds=1 te]'' — they, the Gandharvas; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=visṛjya&tab=syno_o&ds=1 visṛjya]'' — after giving up; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=uraṇau&tab=syno_o&ds=1 uraṇau]'' — the two lambs; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tatra&tab=syno_o&ds=1 tatra]'' — on the spot; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vyadyotanta&tab=syno_o&ds=1 vyadyotanta] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sma&tab=syno_o&ds=1 sma]'' — illuminated; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vidyutaḥ&tab=syno_o&ds=1 vidyutaḥ]'' — shining like lightning; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ādāya&tab=syno_o&ds=1 ādāya]'' — taking in hand; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=meṣau&tab=syno_o&ds=1 meṣau]'' — the two lambs; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=āyāntam&tab=syno_o&ds=1 āyāntam]'' — returning; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nagnam&tab=syno_o&ds=1 nagnam]'' — naked; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aikṣata&tab=syno_o&ds=1 aikṣata]'' — saw; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sā&tab=syno_o&ds=1 sā]'' — Urvaśī; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=patim&tab=syno_o&ds=1 patim]'' — her husband. | |||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
After giving up the two lambs, the Gandharvas shone brightly like lightning, thus illuminating the house of Purūravā. Urvaśī then saw her husband returning with the lambs in hand, but he was naked, and therefore she left. | After giving up the two lambs, the Gandharvas shone brightly like lightning, thus illuminating the house of Purūravā. Urvaśī then saw her husband returning with the lambs in hand, but he was naked, and therefore she left. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.14.30]] '''[[SB 9.14.30]] - [[SB 9.14.32]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.14.32]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 23:43, 18 February 2024
His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 31
- te visṛjyoraṇau tatra
- vyadyotanta sma vidyutaḥ
- ādāya meṣāv āyāntaṁ
- nagnam aikṣata sā patim
SYNONYMS
te — they, the Gandharvas; visṛjya — after giving up; uraṇau — the two lambs; tatra — on the spot; vyadyotanta sma — illuminated; vidyutaḥ — shining like lightning; ādāya — taking in hand; meṣau — the two lambs; āyāntam — returning; nagnam — naked; aikṣata — saw; sā — Urvaśī; patim — her husband.
TRANSLATION
After giving up the two lambs, the Gandharvas shone brightly like lightning, thus illuminating the house of Purūravā. Urvaśī then saw her husband returning with the lambs in hand, but he was naked, and therefore she left.