SB 8.9.3: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=demons | |speaker=demons | ||
|listener= | |listener=Mohinī-mūrti the Supreme Personality of Godhead | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Chapter 09|s03 ]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by the Demons - Vanisource|080903]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 8|Eighth Canto]] - [[SB 8.9: The Lord Incarnates as Mohini-Murti|Chapter 9: The Lord Incarnates as Mohinī-Mūrti]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.9.2]] '''[[SB 8.9.2]] - [[SB 8.9.4]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.9.4]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 3 ==== | ==== TEXT 3 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
kā tvaṁ kañja-palāśākṣi | :kā tvaṁ kañja-palāśākṣi | ||
kuto vā kiṁ cikīrṣasi | :kuto vā kiṁ cikīrṣasi | ||
kasyāsi vada vāmoru | :kasyāsi vada vāmoru | ||
mathnatīva manāṁsi naḥ | :mathnatīva manāṁsi naḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kā&tab=syno_o&ds=1 kā]'' — who; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tvam&tab=syno_o&ds=1 tvam]'' — are You; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kañja&tab=syno_o&ds=1 kañja]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=palāśa&tab=syno_o&ds=1 palāśa]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=akṣi&tab=syno_o&ds=1 akṣi]'' — having eyes like the petals of a lotus; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kutaḥ&tab=syno_o&ds=1 kutaḥ]'' — from where; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vā&tab=syno_o&ds=1 vā]'' — either; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kim&tab=syno_o&ds=1 kim] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=cikīrṣasi&tab=syno_o&ds=1 cikīrṣasi]'' — what is the purpose for which You have come here; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kasya&tab=syno_o&ds=1 kasya]'' — of whom; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=asi&tab=syno_o&ds=1 asi]'' — do You belong; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vada&tab=syno_o&ds=1 vada]'' — kindly tell us; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vāma&tab=syno_o&ds=1 vāma]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ūru&tab=syno_o&ds=1 ūru]'' — O You whose thighs are extraordinarily beautiful; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mathnatī&tab=syno_o&ds=1 mathnatī]'' — agitating; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=iva&tab=syno_o&ds=1 iva]'' — like; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=manāṁsi&tab=syno_o&ds=1 manāṁsi]'' — within our minds; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=naḥ&tab=syno_o&ds=1 naḥ]'' — our. | |||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
O wonderfully beautiful girl, You have such nice eyes, resembling the petals of a lotus flower. Who are You? Where do You come from? What is Your purpose in coming here, and to whom do You belong? O You whose thighs are extraordinarily beautiful, our minds are becoming agitated simply because of seeing You. | O wonderfully beautiful girl, You have such nice eyes, resembling the petals of a lotus flower. Who are You? Where do You come from? What is Your purpose in coming here, and to whom do You belong? O You whose thighs are extraordinarily beautiful, our minds are becoming agitated simply because of seeing You. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
The demons inquired from the wonderfully beautiful girl, "To whom do You belong?" A woman is supposed to belong to her father before her marriage, to her husband after her marriage, and to her grown sons in her old age. In regard to this inquiry, Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura says that the question "To whom do You belong?" means "Whose daughter are You?" Since the demons could understand that the beautiful girl was still unmarried, every one of them desired to marry Her. Thus they inquired, "Whose daughter are You?" | The demons inquired from the wonderfully beautiful girl, "To whom do You belong?" A woman is supposed to belong to her father before her marriage, to her husband after her marriage, and to her grown sons in her old age. In regard to this inquiry, Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura says that the question "To whom do You belong?" means "Whose daughter are You?" Since the demons could understand that the beautiful girl was still unmarried, every one of them desired to marry Her. Thus they inquired, "Whose daughter are You?" | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.9.2]] '''[[SB 8.9.2]] - [[SB 8.9.4]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.9.4]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 23:37, 18 February 2024
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 3
- kā tvaṁ kañja-palāśākṣi
- kuto vā kiṁ cikīrṣasi
- kasyāsi vada vāmoru
- mathnatīva manāṁsi naḥ
SYNONYMS
kā — who; tvam — are You; kañja-palāśa-akṣi — having eyes like the petals of a lotus; kutaḥ — from where; vā — either; kim cikīrṣasi — what is the purpose for which You have come here; kasya — of whom; asi — do You belong; vada — kindly tell us; vāma-ūru — O You whose thighs are extraordinarily beautiful; mathnatī — agitating; iva — like; manāṁsi — within our minds; naḥ — our.
TRANSLATION
O wonderfully beautiful girl, You have such nice eyes, resembling the petals of a lotus flower. Who are You? Where do You come from? What is Your purpose in coming here, and to whom do You belong? O You whose thighs are extraordinarily beautiful, our minds are becoming agitated simply because of seeing You.
PURPORT
The demons inquired from the wonderfully beautiful girl, "To whom do You belong?" A woman is supposed to belong to her father before her marriage, to her husband after her marriage, and to her grown sons in her old age. In regard to this inquiry, Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura says that the question "To whom do You belong?" means "Whose daughter are You?" Since the demons could understand that the beautiful girl was still unmarried, every one of them desired to marry Her. Thus they inquired, "Whose daughter are You?"