SB 8.7.10: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Chapter 07]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|080710]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 8|Eighth Canto]] - [[SB 8.7: Lord Siva Saves the Universe by Drinking Poison|Chapter 7: Lord Śiva Saves the Universe by Drinking Poison]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.7.9]]'''[[SB 8.7.9]] - [[SB 8.7.11]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.7.11]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 10 ==== | ==== TEXT 10 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
surāsurendrair bhuja-vīrya-vepitaṁ | :surāsurendrair bhuja-vīrya-vepitaṁ | ||
paribhramantaṁ girim aṅga pṛṣṭhataḥ | :paribhramantaṁ girim aṅga pṛṣṭhataḥ | ||
bibhrat tad-āvartanam ādi-kacchapo | :bibhrat tad-āvartanam ādi-kacchapo | ||
mene 'ṅga-kaṇḍūyanam aprameyaḥ | :mene 'ṅga-kaṇḍūyanam aprameyaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
sura-asura- | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sura&tab=syno_o&ds=1 sura]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=asura&tab=syno_o&ds=1 asura]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=indraiḥ&tab=syno_o&ds=1 indraiḥ]'' — by the leaders of the demons and the demigods; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhuja&tab=syno_o&ds=1 bhuja]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vīrya&tab=syno_o&ds=1 vīrya]'' — by the strength of their arms; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vepitam&tab=syno_o&ds=1 vepitam]'' — moving; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=paribhramantam&tab=syno_o&ds=1 paribhramantam]'' — rotating; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=girim&tab=syno_o&ds=1 girim]'' — the mountain; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aṅga&tab=syno_o&ds=1 aṅga]'' — O Mahārāja Parīkṣit; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pṛṣṭhataḥ&tab=syno_o&ds=1 pṛṣṭhataḥ]'' — on His back; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bibhrat&tab=syno_o&ds=1 bibhrat]'' — bore; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tat&tab=syno_o&ds=1 tat]'' — of that; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=āvartanam&tab=syno_o&ds=1 āvartanam]'' — the rotating; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ādi&tab=syno_o&ds=1 ādi]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kacchapaḥ&tab=syno_o&ds=1 kacchapaḥ]'' — as the supreme original tortoise; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mene&tab=syno_o&ds=1 mene]'' — considered; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aṅga&tab=syno_o&ds=1 aṅga]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kaṇḍūyanam&tab=syno_o&ds=1 kaṇḍūyanam]'' — as pleasing scratching of the body; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aprameyaḥ&tab=syno_o&ds=1 aprameyaḥ]'' — unlimited. | ||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
O King, when the demigods and demons, by the strength of their arms, rotated Mandara Mountain on the back of the extraordinary tortoise, the tortoise accepted the rolling of the mountain as a means of scratching His body, and thus He felt a pleasing sensation. | O King, when the demigods and demons, by the strength of their arms, rotated Mandara Mountain on the back of the extraordinary tortoise, the tortoise accepted the rolling of the mountain as a means of scratching His body, and thus He felt a pleasing sensation. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
The Supreme Personality of Godhead is always the unlimited. Although the Supreme Personality of Godhead, in His body as a tortoise, held on His back the largest of mountains, Mandara-parvata, He did not feel any inconvenience. On the contrary, He apparently felt some itching, and thus the rotation of the mountain was certainly very pleasing. | The Supreme Personality of Godhead is always the unlimited. Although the Supreme Personality of Godhead, in His body as a tortoise, held on His back the largest of mountains, Mandara-parvata, He did not feel any inconvenience. On the contrary, He apparently felt some itching, and thus the rotation of the mountain was certainly very pleasing. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.7.9]] '''[[SB 8.7.9]] - [[SB 8.7.11]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.7.11]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 23:34, 18 February 2024
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 10
- surāsurendrair bhuja-vīrya-vepitaṁ
- paribhramantaṁ girim aṅga pṛṣṭhataḥ
- bibhrat tad-āvartanam ādi-kacchapo
- mene 'ṅga-kaṇḍūyanam aprameyaḥ
SYNONYMS
sura-asura-indraiḥ — by the leaders of the demons and the demigods; bhuja-vīrya — by the strength of their arms; vepitam — moving; paribhramantam — rotating; girim — the mountain; aṅga — O Mahārāja Parīkṣit; pṛṣṭhataḥ — on His back; bibhrat — bore; tat — of that; āvartanam — the rotating; ādi-kacchapaḥ — as the supreme original tortoise; mene — considered; aṅga-kaṇḍūyanam — as pleasing scratching of the body; aprameyaḥ — unlimited.
TRANSLATION
O King, when the demigods and demons, by the strength of their arms, rotated Mandara Mountain on the back of the extraordinary tortoise, the tortoise accepted the rolling of the mountain as a means of scratching His body, and thus He felt a pleasing sensation.
PURPORT
The Supreme Personality of Godhead is always the unlimited. Although the Supreme Personality of Godhead, in His body as a tortoise, held on His back the largest of mountains, Mandara-parvata, He did not feel any inconvenience. On the contrary, He apparently felt some itching, and thus the rotation of the mountain was certainly very pleasing.