SB 12.8.46: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Mārkaṇḍeya Ṛṣi | ||
|listener=Lord Nara- | |listener=Lord Nara-Nārāyaṇa Ṛṣi the Supreme Personality of Godhead | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 12 Chapter 08]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Markandeya Rsi - Vanisource|120846]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 12|Twelfth Canto]] - [[SB 12.8: Markandeya's Prayers to Nara-Narayana Rsi|Chapter 8: Mārkaṇḍeya's Prayers to Nara-Nārāyaṇa Ṛṣi]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 12.8.45]] '''[[SB 12.8.45]] - [[SB 12.8.47]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 12.8.47]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 46 ==== | ==== TEXT 46 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
tasmāt taveha bhagavann atha tāvakānāṁ | :tasmāt taveha bhagavann atha tāvakānāṁ | ||
śuklāṁ tanuṁ sva-dayitāṁ kuśalā bhajanti | :śuklāṁ tanuṁ sva-dayitāṁ kuśalā bhajanti | ||
yat sātvatāḥ puruṣa-rūpam uśanti sattvaṁ | :yat sātvatāḥ puruṣa-rūpam uśanti sattvaṁ | ||
loko yato 'bhayam utātma-sukhaṁ na cānyat | :loko yato 'bhayam utātma-sukhaṁ na cānyat | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tasmāt&tab=syno_o&ds=1 tasmāt]'' — therefore; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tava&tab=syno_o&ds=1 tava]'' — Your; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=iha&tab=syno_o&ds=1 iha]'' — in this world; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhagavan&tab=syno_o&ds=1 bhagavan]'' — O Supreme Lord; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=atha&tab=syno_o&ds=1 atha]'' — and; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tāvakānām&tab=syno_o&ds=1 tāvakānām]'' — of Your devotees; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śuklām&tab=syno_o&ds=1 śuklām]'' — transcendental; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tanum&tab=syno_o&ds=1 tanum]'' — the personal form; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sva&tab=syno_o&ds=1 sva]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dayitām&tab=syno_o&ds=1 dayitām]'' — most dear to them; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kuśalāḥ&tab=syno_o&ds=1 kuśalāḥ]'' — those who are expert in spiritual knowledge; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhajanti&tab=syno_o&ds=1 bhajanti]'' — worship; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yat&tab=syno_o&ds=1 yat]'' — because; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sātvatāḥ&tab=syno_o&ds=1 sātvatāḥ]'' — the great devotees; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=puruṣa&tab=syno_o&ds=1 puruṣa]'' — of the original Personality of Godhead; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rūpam&tab=syno_o&ds=1 rūpam]'' — the form; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=uśanti&tab=syno_o&ds=1 uśanti]'' — consider; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sattvam&tab=syno_o&ds=1 sattvam]'' — the mode of goodness; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=lokaḥ&tab=syno_o&ds=1 lokaḥ]'' — the spiritual world; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yataḥ&tab=syno_o&ds=1 yataḥ]'' — from which; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=abhayam&tab=syno_o&ds=1 abhayam]'' — fearlessness; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=uta&tab=syno_o&ds=1 uta]'' — and; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ātma&tab=syno_o&ds=1 ātma]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sukham&tab=syno_o&ds=1 sukham]'' — the happiness of the soul; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=na&tab=syno_o&ds=1 na]'' — not; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ca&tab=syno_o&ds=1 ca]'' — and; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=anyat&tab=syno_o&ds=1 anyat]'' — any other. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
O Lord, because fearlessness, spiritual happiness and the kingdom of God are all achieved through the mode of pure goodness, Your devotees consider this mode, but never passion and ignorance, to be a direct manifestation of You, the Supreme Personality of Godhead. Intelligent persons thus worship Your beloved transcendental form, composed of pure goodness, along with the spiritual forms of Your pure devotees. | O Lord, because fearlessness, spiritual happiness and the kingdom of God are all achieved through the mode of pure goodness, Your devotees consider this mode, but never passion and ignorance, to be a direct manifestation of You, the Supreme Personality of Godhead. Intelligent persons thus worship Your beloved transcendental form, composed of pure goodness, along with the spiritual forms of Your pure devotees. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Intelligent persons do not worship the demigods, who represent the modes of passion and ignorance. Lord Brahmā represents passion, Lord Śiva represents ignorance, and demigods such as Indra also represent the modes of material nature. But Lord Viṣṇu, or Nārāyaṇa, represents pure spiritual goodness, which brings one realization of the spiritual world, freedom from fear, and spiritual bliss. Such benefits can never be derived from impure, material goodness, for it is always mixed with the modes of passion and ignorance. As clearly indicated in this verse, the transcendental form of God is fully constituted of eternal spiritual goodness and thus has no tinge of the material mode of goodness, passion or ignorance. | Intelligent persons do not worship the demigods, who represent the modes of passion and ignorance. Lord Brahmā represents passion, Lord Śiva represents ignorance, and demigods such as Indra also represent the modes of material nature. But Lord Viṣṇu, or Nārāyaṇa, represents pure spiritual goodness, which brings one realization of the spiritual world, freedom from fear, and spiritual bliss. Such benefits can never be derived from impure, material goodness, for it is always mixed with the modes of passion and ignorance. As clearly indicated in this verse, the transcendental form of God is fully constituted of eternal spiritual goodness and thus has no tinge of the material mode of goodness, passion or ignorance. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 12.8.45]] '''[[SB 12.8.45]] - [[SB 12.8.47]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 12.8.47]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 21:10, 17 February 2024
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 46
- tasmāt taveha bhagavann atha tāvakānāṁ
- śuklāṁ tanuṁ sva-dayitāṁ kuśalā bhajanti
- yat sātvatāḥ puruṣa-rūpam uśanti sattvaṁ
- loko yato 'bhayam utātma-sukhaṁ na cānyat
SYNONYMS
tasmāt — therefore; tava — Your; iha — in this world; bhagavan — O Supreme Lord; atha — and; tāvakānām — of Your devotees; śuklām — transcendental; tanum — the personal form; sva-dayitām — most dear to them; kuśalāḥ — those who are expert in spiritual knowledge; bhajanti — worship; yat — because; sātvatāḥ — the great devotees; puruṣa — of the original Personality of Godhead; rūpam — the form; uśanti — consider; sattvam — the mode of goodness; lokaḥ — the spiritual world; yataḥ — from which; abhayam — fearlessness; uta — and; ātma-sukham — the happiness of the soul; na — not; ca — and; anyat — any other.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
O Lord, because fearlessness, spiritual happiness and the kingdom of God are all achieved through the mode of pure goodness, Your devotees consider this mode, but never passion and ignorance, to be a direct manifestation of You, the Supreme Personality of Godhead. Intelligent persons thus worship Your beloved transcendental form, composed of pure goodness, along with the spiritual forms of Your pure devotees.
PURPORT
Intelligent persons do not worship the demigods, who represent the modes of passion and ignorance. Lord Brahmā represents passion, Lord Śiva represents ignorance, and demigods such as Indra also represent the modes of material nature. But Lord Viṣṇu, or Nārāyaṇa, represents pure spiritual goodness, which brings one realization of the spiritual world, freedom from fear, and spiritual bliss. Such benefits can never be derived from impure, material goodness, for it is always mixed with the modes of passion and ignorance. As clearly indicated in this verse, the transcendental form of God is fully constituted of eternal spiritual goodness and thus has no tinge of the material mode of goodness, passion or ignorance.