Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 11.14.29: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences)
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Lord Krsna the Supreme Personality of Godhead
|speaker=Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead
|listener=Uddhava
|listener=Uddhava
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 11 Chapter 14]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Lord Krsna - Vanisource|111429]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 11|Eleventh Canto]] - [[SB 11.14: Lord Krsna Explains the Yoga System to Sri Uddhava|Chapter 14: Lord Kṛṣṇa Explains the Yoga System to Śrī Uddhava]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 11.14.28]] '''[[SB 11.14.28]] - [[SB 11.14.30]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 11.14.30]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 29 ====
==== TEXT 29 ====


<div id="text">
<div class="verse">
strīṇāṁ strī-saṅgināṁ saṅgaṁ<br>
:strīṇāṁ strī-saṅgināṁ saṅgaṁ
tyaktvā dūrata ātmavān<br>
:tyaktvā dūrata ātmavān
kṣeme vivikta āsīnaś<br>
:kṣeme vivikta āsīnaś
cintayen mām atandritaḥ<br>
:cintayen mām atandritaḥ
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
strīṇām—of women; strī—to women; saṅginām—of those who are attached or intimately associated; saṅgam—association; tyaktvā—giving up; dūrataḥ—far away; ātma-vān—being conscious of the self; kṣeme—fearless; vivikte—in a separated or isolated place; āsīnaḥ—sitting; cintayet—one should concentrate; mām—on Me; atandritaḥ—with great care.
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=strīṇām&tab=syno_o&ds=1 strīṇām]'' — of women; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=strī&tab=syno_o&ds=1 strī]'' — to women; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=saṅginām&tab=syno_o&ds=1 saṅginām]'' — of those who are attached or intimately associated; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=saṅgam&tab=syno_o&ds=1 saṅgam]'' — association; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tyaktvā&tab=syno_o&ds=1 tyaktvā]'' — giving up; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dūrataḥ&tab=syno_o&ds=1 dūrataḥ]'' — far away; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ātma&tab=syno_o&ds=1 ātma]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vān&tab=syno_o&ds=1 vān]'' — being conscious of the self; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kṣeme&tab=syno_o&ds=1 kṣeme]'' — fearless; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vivikte&tab=syno_o&ds=1 vivikte]'' — in a separated or isolated place; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=āsīnaḥ&tab=syno_o&ds=1 āsīnaḥ]'' — sitting; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=cintayet&tab=syno_o&ds=1 cintayet]'' — one should concentrate; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mām&tab=syno_o&ds=1 mām]'' — on Me; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=atandritaḥ&tab=syno_o&ds=1 atandritaḥ]'' — with great care.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Being conscious of the eternal self, one should give up association with women and those intimately associated with women. Sitting fearlessly in a solitary place, one should concentrate the mind on Me with great attention.
Being conscious of the eternal self, one should give up association with women and those intimately associated with women. Sitting fearlessly in a solitary place, one should concentrate the mind on Me with great attention.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
One who has intimate contact with women and becomes attached to them will gradually lose his determination to go back home, back to Godhead. Association with lusty men gives exactly the same result. Therefore, one is advised to be fearless and to sit down in a solitary place, or a place where there are no lusty men and women committing spiritual suicide. Without fear of failure or of unhappiness in life, one should remain with sincere devotees of the Lord. Atandrita means that one should not compromise this principle but should be rigid and cautious. All this is possible only for one who is ātmavān, or fixed in practical understanding of the eternal soul.
One who has intimate contact with women and becomes attached to them will gradually lose his determination to go back home, back to Godhead. Association with lusty men gives exactly the same result. Therefore, one is advised to be fearless and to sit down in a solitary place, or a place where there are no lusty men and women committing spiritual suicide. Without fear of failure or of unhappiness in life, one should remain with sincere devotees of the Lord. ''Atandrita'' means that one should not compromise this principle but should be rigid and cautious. All this is possible only for one who is ''ātmavān'', or fixed in practical understanding of the eternal soul.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 11.14.28]] '''[[SB 11.14.28]] - [[SB 11.14.30]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 11.14.30]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 20:22, 17 February 2024

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 29

strīṇāṁ strī-saṅgināṁ saṅgaṁ
tyaktvā dūrata ātmavān
kṣeme vivikta āsīnaś
cintayen mām atandritaḥ


SYNONYMS

strīṇām — of women; strī — to women; saṅginām — of those who are attached or intimately associated; saṅgam — association; tyaktvā — giving up; dūrataḥ — far away; ātma-vān — being conscious of the self; kṣeme — fearless; vivikte — in a separated or isolated place; āsīnaḥ — sitting; cintayet — one should concentrate; mām — on Me; atandritaḥ — with great care.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

Being conscious of the eternal self, one should give up association with women and those intimately associated with women. Sitting fearlessly in a solitary place, one should concentrate the mind on Me with great attention.


PURPORT

One who has intimate contact with women and becomes attached to them will gradually lose his determination to go back home, back to Godhead. Association with lusty men gives exactly the same result. Therefore, one is advised to be fearless and to sit down in a solitary place, or a place where there are no lusty men and women committing spiritual suicide. Without fear of failure or of unhappiness in life, one should remain with sincere devotees of the Lord. Atandrita means that one should not compromise this principle but should be rigid and cautious. All this is possible only for one who is ātmavān, or fixed in practical understanding of the eternal soul.



... more about "SB 11.14.29"
Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead +
Uddhava +