SB 10.85.38: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 85]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|108538]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.85: Lord Krsna Instructs Vasudeva and Retrieves Devaki's Sons|Chapter 85: Lord Kṛṣṇa Instructs Vasudeva and Retrieves Devakī's Sons]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.85.37]] '''[[SB 10.85.37]] - [[SB 10.85.39]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.85.39]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 38 ==== | ==== TEXT 38 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
sa indraseno bhagavat-padāmbujaṁ | :sa indraseno bhagavat-padāmbujaṁ | ||
bibhran muhuḥ prema-vibhinnayā dhiyā | :bibhran muhuḥ prema-vibhinnayā dhiyā | ||
uvāca hānanda-jalākulekṣaṇaḥ | :uvāca hānanda-jalākulekṣaṇaḥ | ||
prahṛṣṭa-romā nṛpa gadgadākṣaram | :prahṛṣṭa-romā nṛpa gadgadākṣaram | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=saḥ&tab=syno_o&ds=1 saḥ]'' — he; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=indra&tab=syno_o&ds=1 indra]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=senaḥ&tab=syno_o&ds=1 senaḥ]'' — Bali, who conquered the army of Indra; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhagavat&tab=syno_o&ds=1 bhagavat]'' — of the Supreme Lords; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pāda&tab=syno_o&ds=1 pāda]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ambujam&tab=syno_o&ds=1 ambujam]'' — the lotus feet; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bibhrat&tab=syno_o&ds=1 bibhrat]'' — taking hold of; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=muhuḥ&tab=syno_o&ds=1 muhuḥ]'' — repeatedly; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=prema&tab=syno_o&ds=1 prema]'' — out of love; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vibhinnayā&tab=syno_o&ds=1 vibhinnayā]'' — which was melting; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dhiyā&tab=syno_o&ds=1 dhiyā]'' — from his heart; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=uvāca&tab=syno_o&ds=1 uvāca] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ha&tab=syno_o&ds=1 ha]'' — said; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ānanda&tab=syno_o&ds=1 ānanda]'' — caused by his ecstasy; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=jala&tab=syno_o&ds=1 jala]'' — with water (tears); ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ākula&tab=syno_o&ds=1 ākula]'' — filled; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=īkṣaṇaḥ&tab=syno_o&ds=1 īkṣaṇaḥ]'' — whose eyes; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=prahṛṣṭa&tab=syno_o&ds=1 prahṛṣṭa]'' — standing erect; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=romā&tab=syno_o&ds=1 romā]'' — the hair on whose limbs; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nṛpa&tab=syno_o&ds=1 nṛpa]'' — O King (Parīkṣit); ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=gadgada&tab=syno_o&ds=1 gadgada]'' — choking; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=akṣaram&tab=syno_o&ds=1 akṣaram]'' — whose syllables. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Taking hold of the Lords' lotus feet again and again, Bali, the conqueror of Indra's army, spoke from his heart, which was melting out of his intense love. O King, as tears of ecstasy filled his eyes and the hair on his limbs stood on end, he began to speak with faltering words. | Taking hold of the Lords' lotus feet again and again, Bali, the conqueror of Indra's army, spoke from his heart, which was melting out of his intense love. O King, as tears of ecstasy filled his eyes and the hair on his limbs stood on end, he began to speak with faltering words. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Śrīla Prabhupāda describes this scene as follows in Kṛṣṇa: "King Bali was feeling such transcendental pleasure that he repeatedly grasped the Lord's lotus feet and kept them on his chest; and sometimes he put them on the top of his head, and in this way he was feeling transcendental bliss. Tears of love and affection began to flow down from his eyes, and all his bodily hairs stood on end." | Śrīla Prabhupāda describes this scene as follows in ''Kṛṣṇa'': "King Bali was feeling such transcendental pleasure that he repeatedly grasped the Lord's lotus feet and kept them on his chest; and sometimes he put them on the top of his head, and in this way he was feeling transcendental bliss. Tears of love and affection began to flow down from his eyes, and all his bodily hairs stood on end." | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.85.37]] '''[[SB 10.85.37]] - [[SB 10.85.39]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.85.39]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 20:08, 17 February 2024
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 38
- sa indraseno bhagavat-padāmbujaṁ
- bibhran muhuḥ prema-vibhinnayā dhiyā
- uvāca hānanda-jalākulekṣaṇaḥ
- prahṛṣṭa-romā nṛpa gadgadākṣaram
SYNONYMS
saḥ — he; indra-senaḥ — Bali, who conquered the army of Indra; bhagavat — of the Supreme Lords; pāda-ambujam — the lotus feet; bibhrat — taking hold of; muhuḥ — repeatedly; prema — out of love; vibhinnayā — which was melting; dhiyā — from his heart; uvāca ha — said; ānanda — caused by his ecstasy; jala — with water (tears); ākula — filled; īkṣaṇaḥ — whose eyes; prahṛṣṭa — standing erect; romā — the hair on whose limbs; nṛpa — O King (Parīkṣit); gadgada — choking; akṣaram — whose syllables.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
Taking hold of the Lords' lotus feet again and again, Bali, the conqueror of Indra's army, spoke from his heart, which was melting out of his intense love. O King, as tears of ecstasy filled his eyes and the hair on his limbs stood on end, he began to speak with faltering words.
PURPORT
Śrīla Prabhupāda describes this scene as follows in Kṛṣṇa: "King Bali was feeling such transcendental pleasure that he repeatedly grasped the Lord's lotus feet and kept them on his chest; and sometimes he put them on the top of his head, and in this way he was feeling transcendental bliss. Tears of love and affection began to flow down from his eyes, and all his bodily hairs stood on end."