SB 10.82.41: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Lord | |speaker=Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead | ||
|listener= | |listener=gopīs | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 82]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Lord Krsna - Vanisource|108241]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.82: Krsna and Balarama Meet the Inhabitants of Vrndavana|Chapter 82: Kṛṣṇa and Balarāma Meet the Inhabitants of Vṛndāvana]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.82.40]] '''[[SB 10.82.40]] - [[SB 10.82.42]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.82.42]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 41 ==== | ==== TEXT 41 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
api smaratha naḥ sakhyaḥ | :api smaratha naḥ sakhyaḥ | ||
svānām artha-cikīrṣayā | :svānām artha-cikīrṣayā | ||
gatāṁś cirāyitāñ chatru- | :gatāṁś cirāyitāñ chatru- | ||
pakṣa-kṣapaṇa-cetasaḥ | :pakṣa-kṣapaṇa-cetasaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=api&tab=syno_o&ds=1 api]'' — whether; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=smaratha&tab=syno_o&ds=1 smaratha]'' — you remember; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=naḥ&tab=syno_o&ds=1 naḥ]'' — Us; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sakhyaḥ&tab=syno_o&ds=1 sakhyaḥ]'' — girlfriends; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=svānām&tab=syno_o&ds=1 svānām]'' — of dear ones; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=artha&tab=syno_o&ds=1 artha]'' — the purposes; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=cikīrṣayā&tab=syno_o&ds=1 cikīrṣayā]'' — with the desire of executing; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=gatān&tab=syno_o&ds=1 gatān]'' — gone away; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=cirāyitān&tab=syno_o&ds=1 cirāyitān]'' — having remained long; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śatru&tab=syno_o&ds=1 śatru]'' — of Our enemies; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pakṣa&tab=syno_o&ds=1 pakṣa]'' — the party; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kṣapaṇa&tab=syno_o&ds=1 kṣapaṇa]'' — to destroy; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=cetasaḥ&tab=syno_o&ds=1 cetasaḥ]'' — whose intent. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
[Lord Kṛṣṇa said:] My dear girīfriends, do you still remember Me? It was for My relatives' sake that I stayed away so long, intent on destroying My enemies. | [Lord Kṛṣṇa said:] My dear girīfriends, do you still remember Me? It was for My relatives' sake that I stayed away so long, intent on destroying My enemies. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.82.40]] '''[[SB 10.82.40]] - [[SB 10.82.42]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.82.42]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 20:04, 17 February 2024
His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 41
- api smaratha naḥ sakhyaḥ
- svānām artha-cikīrṣayā
- gatāṁś cirāyitāñ chatru-
- pakṣa-kṣapaṇa-cetasaḥ
SYNONYMS
api — whether; smaratha — you remember; naḥ — Us; sakhyaḥ — girlfriends; svānām — of dear ones; artha — the purposes; cikīrṣayā — with the desire of executing; gatān — gone away; cirāyitān — having remained long; śatru — of Our enemies; pakṣa — the party; kṣapaṇa — to destroy; cetasaḥ — whose intent.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
[Lord Kṛṣṇa said:] My dear girīfriends, do you still remember Me? It was for My relatives' sake that I stayed away so long, intent on destroying My enemies.