SB 10.75.32: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 75]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|107532]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.75: Duryodhana Humiliated|Chapter 75: Duryodhana Humiliated]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.75.31]] '''[[SB 10.75.31]] - [[SB 10.75.33]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.75.33]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 32 ==== | ==== TEXT 32 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
yasmiṁs narendra-ditijendra-surendra-lakṣmīr | :yasmiṁs narendra-ditijendra-surendra-lakṣmīr | ||
nānā vibhānti kila viśva-sṛjopakḷptāḥ | :nānā vibhānti kila viśva-sṛjopakḷptāḥ | ||
tābhiḥ patīn drupada-rāja-sutopatasthe | :tābhiḥ patīn drupada-rāja-sutopatasthe | ||
yasyāṁ viṣakta-hṛdayaḥ kuru-rāḍ atapyat | :yasyāṁ viṣakta-hṛdayaḥ kuru-rāḍ atapyat | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yasmin&tab=syno_o&ds=1 yasmin]'' — in which (palace); ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nara&tab=syno_o&ds=1 nara]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=indra&tab=syno_o&ds=1 indra]'' — of the kings among men; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ditija&tab=syno_o&ds=1 ditija]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=indra&tab=syno_o&ds=1 indra]'' — of the kings of the demons; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sura&tab=syno_o&ds=1 sura]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=indra&tab=syno_o&ds=1 indra]'' — and of the kings of the demigods; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=lakṣmīḥ&tab=syno_o&ds=1 lakṣmīḥ]'' — the opulences; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nānā&tab=syno_o&ds=1 nānā]'' — variegated; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vibhānti&tab=syno_o&ds=1 vibhānti]'' — were manifest; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kila&tab=syno_o&ds=1 kila]'' — indeed; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=viśva&tab=syno_o&ds=1 viśva]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sṛjā&tab=syno_o&ds=1 sṛjā]'' — by the cosmic manufacturer (Maya Dānava); ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=upakḷptāḥ&tab=syno_o&ds=1 upakḷptāḥ]'' — provided; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tābhiḥ&tab=syno_o&ds=1 tābhiḥ]'' — with them; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=patīn&tab=syno_o&ds=1 patīn]'' — her husbands, the Pāṇḍavas; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=drupada&tab=syno_o&ds=1 drupada]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rāja&tab=syno_o&ds=1 rāja]'' — of King Drupada; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sutā&tab=syno_o&ds=1 sutā]'' — the daughter, Draupadī; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=upatasthe&tab=syno_o&ds=1 upatasthe]'' — served; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yasyām&tab=syno_o&ds=1 yasyām]'' — to whom; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=viṣakta&tab=syno_o&ds=1 viṣakta]'' — attached; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=hṛdayaḥ&tab=syno_o&ds=1 hṛdayaḥ]'' — whose heart; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kuru&tab=syno_o&ds=1 kuru]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rāṭ&tab=syno_o&ds=1 rāṭ]'' — the Kuru prince, Duryodhana; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=atapyat&tab=syno_o&ds=1 atapyat]'' — lamented. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
In that palace all the collected opulences of the kings of men, demons and gods were brilliantly manifest, having been brought there by the cosmic inventor, Maya Dānava. With those riches Draupadī served her husbands, and Duryodhana, the prince of the Kurus, lamented because he was very much attracted to her. | In that palace all the collected opulences of the kings of men, demons and gods were brilliantly manifest, having been brought there by the cosmic inventor, Maya Dānava. With those riches Draupadī served her husbands, and Duryodhana, the prince of the Kurus, lamented because he was very much attracted to her. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.75.31]] '''[[SB 10.75.31]] - [[SB 10.75.33]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.75.33]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:55, 17 February 2024
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 32
- yasmiṁs narendra-ditijendra-surendra-lakṣmīr
- nānā vibhānti kila viśva-sṛjopakḷptāḥ
- tābhiḥ patīn drupada-rāja-sutopatasthe
- yasyāṁ viṣakta-hṛdayaḥ kuru-rāḍ atapyat
SYNONYMS
yasmin — in which (palace); nara-indra — of the kings among men; ditija-indra — of the kings of the demons; sura-indra — and of the kings of the demigods; lakṣmīḥ — the opulences; nānā — variegated; vibhānti — were manifest; kila — indeed; viśva-sṛjā — by the cosmic manufacturer (Maya Dānava); upakḷptāḥ — provided; tābhiḥ — with them; patīn — her husbands, the Pāṇḍavas; drupada-rāja — of King Drupada; sutā — the daughter, Draupadī; upatasthe — served; yasyām — to whom; viṣakta — attached; hṛdayaḥ — whose heart; kuru-rāṭ — the Kuru prince, Duryodhana; atapyat — lamented.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
In that palace all the collected opulences of the kings of men, demons and gods were brilliantly manifest, having been brought there by the cosmic inventor, Maya Dānava. With those riches Draupadī served her husbands, and Duryodhana, the prince of the Kurus, lamented because he was very much attracted to her.