SB 10.73.14: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=20,800 kings | |speaker=20,800 kings | ||
|listener=Lord | |listener=Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 73]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by the 20,800 Kings - Vanisource|107314]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.73: Lord Krsna Blesses the Liberated Kings|Chapter 73: Lord Kṛṣṇa Blesses the Liberated Kings]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.73.12-13]] '''[[SB 10.73.12-13]] - [[SB 10.73.15]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.73.15]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 14 ==== | ==== TEXT 14 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
atho na rājyam mṛga-tṛṣṇi-rūpitaṁ | :atho na rājyam mṛga-tṛṣṇi-rūpitaṁ | ||
dehena śaśvat patatā rujāṁ bhuvā | :dehena śaśvat patatā rujāṁ bhuvā | ||
upāsitavyaṁ spṛhayāmahe vibho | :upāsitavyaṁ spṛhayāmahe vibho | ||
kriyā-phalaṁ pretya ca karṇa-rocanam | :kriyā-phalaṁ pretya ca karṇa-rocanam | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
atha | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=atha&tab=syno_o&ds=1 atha] u'' — henceforward; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=na&tab=syno_o&ds=1 na]'' — not; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rājyam&tab=syno_o&ds=1 rājyam]'' — kingdom; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mṛga&tab=syno_o&ds=1 mṛga]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tṛṣṇi&tab=syno_o&ds=1 tṛṣṇi]'' — like a mirage; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rūpitam&tab=syno_o&ds=1 rūpitam]'' — which appears; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dehena&tab=syno_o&ds=1 dehena]'' — by the material body; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śaśvat&tab=syno_o&ds=1 śaśvat]'' — perpetually; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=patatā&tab=syno_o&ds=1 patatā]'' — subject to demise; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rujām&tab=syno_o&ds=1 rujām]'' — of diseases; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhuvā&tab=syno_o&ds=1 bhuvā]'' — the birthplace; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=upāsitavyam&tab=syno_o&ds=1 upāsitavyam]'' — to be served; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=spṛhayāmahe&tab=syno_o&ds=1 spṛhayāmahe]'' — do we hanker for; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vibho&tab=syno_o&ds=1 vibho]'' — O almighty Lord; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kriyā&tab=syno_o&ds=1 kriyā]'' — of pious work; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=phalam&tab=syno_o&ds=1 phalam]'' — the fruit; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pretya&tab=syno_o&ds=1 pretya]'' — having passed to the next life; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ca&tab=syno_o&ds=1 ca]'' — and; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=karṇa&tab=syno_o&ds=1 karṇa]'' — for the ears; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rocanam&tab=syno_o&ds=1 rocanam]'' — enticement. | ||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Never again will we hanker for a miragelike kingdom—a kingdom that must be slavishly served by this mortal body, which is simply a source of disease and suffering and which is declining at every moment. Nor, O almighty Lord, will we hanker to enjoy the heavenly fruits of pious work in the next life, since the promise of such rewards is simply an empty enticement for the ears. | Never again will we hanker for a miragelike kingdom—a kingdom that must be slavishly served by this mortal body, which is simply a source of disease and suffering and which is declining at every moment. Nor, O almighty Lord, will we hanker to enjoy the heavenly fruits of pious work in the next life, since the promise of such rewards is simply an empty enticement for the ears. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
One must work very hard to maintain a kingdom or political sovereignty. And yet the body, which works so hard to maintain one's political power, is itself doomed. At every moment the mortal body moves toward death, and all along the way the body is subject to many painful diseases. The whole affair of mundane power is thus a waste of time for the pure soul, who needs to revive his dormant Kṛṣṇa consciousness. | One must work very hard to maintain a kingdom or political sovereignty. And yet the body, which works so hard to maintain one's political power, is itself doomed. At every moment the mortal body moves toward death, and all along the way the body is subject to many painful diseases. The whole affair of mundane power is thus a waste of time for the pure soul, who needs to revive his dormant Kṛṣṇa consciousness. | ||
The Vedic scriptures and other religious scriptures contain many promises of prosperity and heavenly enjoyment in the next life for one who acts piously in this life. Such promises are pleasing to the ears, but they are nothing more than that. Material enjoyment, whether in heaven or in hell, is a type of illusion for the pure soul. By the personal association of Lord Kṛṣṇa, the fortunate kings have now realized the higher spiritual reality beyond the phantasmagoria of the material creation. | The Vedic scriptures and other religious scriptures contain many promises of prosperity and heavenly enjoyment in the next life for one who acts piously in this life. Such promises are pleasing to the ears, but they are nothing more than that. Material enjoyment, whether in heaven or in hell, is a type of illusion for the pure soul. By the personal association of Lord Kṛṣṇa, the fortunate kings have now realized the higher spiritual reality beyond the phantasmagoria of the material creation. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.73.12-13]] '''[[SB 10.73.12-13]] - [[SB 10.73.15]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.73.15]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:52, 17 February 2024
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 14
- atho na rājyam mṛga-tṛṣṇi-rūpitaṁ
- dehena śaśvat patatā rujāṁ bhuvā
- upāsitavyaṁ spṛhayāmahe vibho
- kriyā-phalaṁ pretya ca karṇa-rocanam
SYNONYMS
atha u — henceforward; na — not; rājyam — kingdom; mṛga-tṛṣṇi — like a mirage; rūpitam — which appears; dehena — by the material body; śaśvat — perpetually; patatā — subject to demise; rujām — of diseases; bhuvā — the birthplace; upāsitavyam — to be served; spṛhayāmahe — do we hanker for; vibho — O almighty Lord; kriyā — of pious work; phalam — the fruit; pretya — having passed to the next life; ca — and; karṇa — for the ears; rocanam — enticement.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
Never again will we hanker for a miragelike kingdom—a kingdom that must be slavishly served by this mortal body, which is simply a source of disease and suffering and which is declining at every moment. Nor, O almighty Lord, will we hanker to enjoy the heavenly fruits of pious work in the next life, since the promise of such rewards is simply an empty enticement for the ears.
PURPORT
One must work very hard to maintain a kingdom or political sovereignty. And yet the body, which works so hard to maintain one's political power, is itself doomed. At every moment the mortal body moves toward death, and all along the way the body is subject to many painful diseases. The whole affair of mundane power is thus a waste of time for the pure soul, who needs to revive his dormant Kṛṣṇa consciousness.
The Vedic scriptures and other religious scriptures contain many promises of prosperity and heavenly enjoyment in the next life for one who acts piously in this life. Such promises are pleasing to the ears, but they are nothing more than that. Material enjoyment, whether in heaven or in hell, is a type of illusion for the pure soul. By the personal association of Lord Kṛṣṇa, the fortunate kings have now realized the higher spiritual reality beyond the phantasmagoria of the material creation.