Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 6.16.32: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences)
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Chapter 16]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|061632]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 6|Sixth Canto]] - [[SB 6.16: King Citraketu Meets the Supreme Lord|Chapter 16: King Citraketu Meets the Supreme Lord]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.16.31]] '''[[SB 6.16.31]] - [[SB 6.16.33]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.16.33]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 32 ====
==== TEXT 32 ====


 
<div class="verse">
<div id="text">
:sa uttamaśloka-padābja-viṣṭaraṁ
sa uttamaśloka-padābja-viṣṭaraṁ<br>
:premāśru-leśair upamehayan muhuḥ
premāśru-leśair upamehayan muhuḥ<br>
:premoparuddhākhila-varṇa-nirgamo
premoparuddhākhila-varṇa-nirgamo<br>
:naivāśakat taṁ prasamīḍituṁ ciram
naivāśakat taṁ prasamīḍituṁ ciram<br>
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=saḥ&tab=syno_o&ds=1 saḥ]'' — he; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=uttamaśloka&tab=syno_o&ds=1 uttamaśloka]'' — of the Supreme Personality of Godhead; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pada&tab=syno_o&ds=1 pada]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=abja&tab=syno_o&ds=1 abja]'' — of the lotus feet; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=viṣṭaram&tab=syno_o&ds=1 viṣṭaram]'' — the resting place; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=prema&tab=syno_o&ds=1 prema]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aśru&tab=syno_o&ds=1 aśru]'' — of tears of pure love; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=leśaiḥ&tab=syno_o&ds=1 leśaiḥ]'' — by drops; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=upamehayan&tab=syno_o&ds=1 upamehayan]'' — moistening; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=muhuḥ&tab=syno_o&ds=1 muhuḥ]'' — again and again; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=prema&tab=syno_o&ds=1 prema]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=uparuddha&tab=syno_o&ds=1 uparuddha]'' — choked with love; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=akhila&tab=syno_o&ds=1 akhila]'' — all; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=varṇa&tab=syno_o&ds=1 varṇa]'' — of the letters; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nirgamaḥ&tab=syno_o&ds=1 nirgamaḥ]'' — the coming out; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=na&tab=syno_o&ds=1 na]'' — not; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=eva&tab=syno_o&ds=1 eva]'' — indeed; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aśakat&tab=syno_o&ds=1 aśakat]'' — was able; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tam&tab=syno_o&ds=1 tam]'' — unto Him; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=prasamīḍitum&tab=syno_o&ds=1 prasamīḍitum]'' — to offer prayers; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ciram&tab=syno_o&ds=1 ciram]'' — for a long time.
saḥ—he; uttamaśloka—of the Supreme Personality of Godhead; pada-abja—of the lotus feet; viṣṭaram—the resting place; prema-aśru—of tears of pure love; leśaiḥ—by drops; upamehayan—moistening; muhuḥ—again and again; prema-uparuddha—choked with love; akhila—all; varṇa—of the letters; nirgamaḥ—the coming out; na—not; eva—indeed; aśakat—was able; tam—unto Him; prasamīḍitum—to offer prayers; ciram—for a long time.
</div>
</div>


Line 25: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
With tears of love and affection, Citraketu repeatedly moistened the resting place of the Supreme Lord's lotus feet. Because his voice was choked in ecstasy, for a considerable time he was unable to utter any of the letters of the alphabet to offer the Lord suitable prayers.
With tears of love and affection, Citraketu repeatedly moistened the resting place of the Supreme Lord's lotus feet. Because his voice was choked in ecstasy, for a considerable time he was unable to utter any of the letters of the alphabet to offer the Lord suitable prayers.
</div>
</div>
Line 33: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div class="purport">
All the letters of the alphabet and the words constructed by those letters are meant for offering prayers to the Supreme Personality of Godhead. Mahārāja Citraketu had the opportunity to offer prayers to the Lord by composing nice verses from the letters of the alphabet, but because of his ecstasy, for a considerable time he could not join those letters to offer prayers to the Lord. As stated in [[Srimad-Bhagavatam|''Śrīmad-Bhāgavatam'']] ([[SB 1.5.22]]):


<div id="purport">
:''idaṁ hi puṁsas tapasaḥ śrutasya vā''
All the letters of the alphabet and the words constructed by those letters are meant for offering prayers to the Supreme Personality of Godhead. Mahārāja Citraketu had the opportunity to offer prayers to the Lord by composing nice verses from the letters of the alphabet, but because of his ecstasy, for a considerable time he could not join those letters to offer prayers to the Lord. As stated in Śrīmad-Bhāgavatam ([[SB 1.5.22]]):
:''sviṣṭasya sūktasya ca buddhi-dattayoḥ''
:''avicyuto 'rthaḥ kavibhir nirūpito''
:''yad uttamaśloka-guṇānuvarṇanam''


If one has scientific, philosophical, political, economic or any other abilities and wants perfection in his knowledge, he should offer prayers to the Supreme Personality of Godhead by composing first-class poetry or engaging his talents in the service of the Lord. Citraketu wanted to do this, but he was unable because of loving ecstasy. Therefore he had to wait for a considerable time before be could offer prayers.
</div>


:idaṁ hi puṁsas tapasaḥ śrutasya vā
:sviṣṭasya sūktasya ca buddhi-dattayoḥ
:avicyuto 'rthaḥ kavibhir nirūpito
:yad uttamaśloka-guṇānuvarṇanam


 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.16.31]] '''[[SB 6.16.31]] - [[SB 6.16.33]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.16.33]]</div>
If one has scientific, philosophical, political, economic or any other abilities and wants perfection in his knowledge, he should offer prayers to the Supreme Personality of Godhead by composing first-class poetry or engaging his talents in the service of the Lord. Citraketu wanted to do this, but he was unable because of loving ecstasy. Therefore he had to wait for a considerable time before be could offer prayers.
__NOTOC__
</div>
__NOEDITSECTION__
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}

Latest revision as of 22:32, 18 February 2024

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 32

sa uttamaśloka-padābja-viṣṭaraṁ
premāśru-leśair upamehayan muhuḥ
premoparuddhākhila-varṇa-nirgamo
naivāśakat taṁ prasamīḍituṁ ciram


SYNONYMS

saḥ — he; uttamaśloka — of the Supreme Personality of Godhead; pada-abja — of the lotus feet; viṣṭaram — the resting place; prema-aśru — of tears of pure love; leśaiḥ — by drops; upamehayan — moistening; muhuḥ — again and again; prema-uparuddha — choked with love; akhila — all; varṇa — of the letters; nirgamaḥ — the coming out; na — not; eva — indeed; aśakat — was able; tam — unto Him; prasamīḍitum — to offer prayers; ciram — for a long time.


TRANSLATION

With tears of love and affection, Citraketu repeatedly moistened the resting place of the Supreme Lord's lotus feet. Because his voice was choked in ecstasy, for a considerable time he was unable to utter any of the letters of the alphabet to offer the Lord suitable prayers.


PURPORT

All the letters of the alphabet and the words constructed by those letters are meant for offering prayers to the Supreme Personality of Godhead. Mahārāja Citraketu had the opportunity to offer prayers to the Lord by composing nice verses from the letters of the alphabet, but because of his ecstasy, for a considerable time he could not join those letters to offer prayers to the Lord. As stated in Śrīmad-Bhāgavatam (SB 1.5.22):

idaṁ hi puṁsas tapasaḥ śrutasya vā
sviṣṭasya sūktasya ca buddhi-dattayoḥ
avicyuto 'rthaḥ kavibhir nirūpito
yad uttamaśloka-guṇānuvarṇanam

If one has scientific, philosophical, political, economic or any other abilities and wants perfection in his knowledge, he should offer prayers to the Supreme Personality of Godhead by composing first-class poetry or engaging his talents in the service of the Lord. Citraketu wanted to do this, but he was unable because of loving ecstasy. Therefore he had to wait for a considerable time before be could offer prayers.



... more about "SB 6.16.32"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +