Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


CC Madhya 9.94: Difference between revisions

No edit summary
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences)
 
Line 17: Line 17:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''aṣṭādaśa-adhyāya''—eighteen chapters; ''paḍe''—reads; ''ānanda-āveśe''—in great ecstasy; ''aśuddha paḍena''—could not pronounce the text correctly; ''loka''—people in general; ''kare''—do; ''upahāse''—joking.
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aṣṭādaśa&tab=syno_o&ds=1 aṣṭādaśa]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=adhyāya&tab=syno_o&ds=1 adhyāya]'' — eighteen chapters; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=paḍe&tab=syno_o&ds=1 paḍe]'' — reads; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ānanda&tab=syno_o&ds=1 ānanda]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=āveśe&tab=syno_o&ds=1 āveśe]'' — in great ecstasy; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aśuddha&tab=syno_o&ds=1 aśuddha] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=paḍena&tab=syno_o&ds=1 paḍena]'' — could not pronounce the text correctly; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=loka&tab=syno_o&ds=1 loka]'' — people in general; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kare&tab=syno_o&ds=1 kare]'' — do; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=upahāse&tab=syno_o&ds=1 upahāse]'' — joking.
</div>
</div>



Latest revision as of 00:12, 20 February 2024



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 94

aṣṭādaśādhyāya paḍe ānanda-āveśe
aśuddha paḍena, loka kare upahāse


SYNONYMS

aṣṭādaśa-adhyāya — eighteen chapters; paḍe — reads; ānanda-āveśe — in great ecstasy; aśuddha paḍena — could not pronounce the text correctly; loka — people in general; kare — do; upahāse — joking.


TRANSLATION

The brāhmaṇa regularly read the eighteen chapters of the Bhagavad-gītā in great transcendental ecstasy, but because he could not pronounce the words correctly, people used to joke about him.