Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


CC Adi 2.7: Difference between revisions

No edit summary
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences)
 
Line 17: Line 17:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''anuvāda''—the subject; ''āge''—first; ''pāche''—afterwards; ''vidheya''—the predicate; ''sthāpana''—placing; ''sei''—this; ''artha''—the meaning; ''kahi''—I speak; ''śuna''—please listen; ''śāstra-vivaraṇa''—to the description of the scriptures.
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=anuvāda&tab=syno_o&ds=1 anuvāda]'' — the subject; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=āge&tab=syno_o&ds=1 āge]'' — first; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pāche&tab=syno_o&ds=1 pāche]'' — afterwards; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vidheya&tab=syno_o&ds=1 vidheya]'' — the predicate; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sthāpana&tab=syno_o&ds=1 sthāpana]'' — placing; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sei&tab=syno_o&ds=1 sei]'' — this; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=artha&tab=syno_o&ds=1 artha]'' — the meaning; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kahi&tab=syno_o&ds=1 kahi]'' — I speak; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śuna&tab=syno_o&ds=1 śuna]'' — please listen; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śāstra&tab=syno_o&ds=1 śāstra]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vivaraṇa&tab=syno_o&ds=1 vivaraṇa]'' — to the description of the scriptures.
</div>
</div>



Latest revision as of 18:48, 19 February 2024



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 7

anuvāda āge, pāche vidheya sthāpana
sei artha kahi, śuna śāstra-vivaraṇa


SYNONYMS

anuvāda — the subject; āge — first; pāche — afterwards; vidheya — the predicate; sthāpana — placing; sei — this; artha — the meaning; kahi — I speak; śuna — please listen; śāstra-vivaraṇa — to the description of the scriptures.


TRANSLATION

A predicate always follows its subject. Now I shall explain the meaning of this verse according to the revealed scriptures.