SB 6.18.46: Difference between revisions
No edit summary |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''ditiḥ uvāca'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ditiḥ&tab=syno_o&ds=1 ditiḥ] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=uvāca&tab=syno_o&ds=1 uvāca]'' — Diti said; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dhārayiṣye&tab=syno_o&ds=1 dhārayiṣye]'' — I shall accept; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vratam&tab=syno_o&ds=1 vratam]'' — vow; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=brahman&tab=syno_o&ds=1 brahman]'' — my dear ''brāhmaṇa''; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=brūhi&tab=syno_o&ds=1 brūhi]'' — please state; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kāryāṇi&tab=syno_o&ds=1 kāryāṇi]'' — must be done; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yāni&tab=syno_o&ds=1 yāni]'' — what; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=me&tab=syno_o&ds=1 me]'' — to me; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yāni&tab=syno_o&ds=1 yāni]'' — what; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ca&tab=syno_o&ds=1 ca]'' — and; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=iha&tab=syno_o&ds=1 iha]'' — here; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=niṣiddhāni&tab=syno_o&ds=1 niṣiddhāni]'' — is forbidden; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=na&tab=syno_o&ds=1 na]'' — not; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vratam&tab=syno_o&ds=1 vratam]'' — the vow; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ghnanti&tab=syno_o&ds=1 ghnanti]'' — break; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yāni&tab=syno_o&ds=1 yāni]'' — what; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=uta&tab=syno_o&ds=1 uta]'' — also. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 22:35, 18 February 2024
TEXT 46
- ditir uvāca
- dhārayiṣye vrataṁ brahman
- brūhi kāryāṇi yāni me
- yāni ceha niṣiddhāni
- na vrataṁ ghnanti yāny uta
SYNONYMS
ditiḥ uvāca — Diti said; dhārayiṣye — I shall accept; vratam — vow; brahman — my dear brāhmaṇa; brūhi — please state; kāryāṇi — must be done; yāni — what; me — to me; yāni — what; ca — and; iha — here; niṣiddhāni — is forbidden; na — not; vratam — the vow; ghnanti — break; yāni — what; uta — also.
TRANSLATION
Diti replied: My dear brāhmaṇa, I must accept your advice and follow the vow. Now let me understand what I have to do, what is forbidden and what will not break the vow. Please clearly state all this to me.
PURPORT
As stated above, a woman is generally inclined to serve her own purposes. Kaśyapa Muni proposed to train Diti to fulfill her desires within one year, and since she was eager to kill Indra, she immediately agreed, saying, "Please let me know what the vow is and how I have to follow it. I promise that I shall do the needful and not break the vow." This is another side of a woman's psychology. Even though a woman is very fond of fulfilling her own plans, when someone instructs her, especially her husband, she innocently follows, and thus she can be trained for better purposes. By nature a woman wants to be a follower of a man; therefore if the man is good the woman can be trained for a good purpose.