SB 3.22.15: Difference between revisions
No edit summary |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''ṛṣiḥ'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ṛṣiḥ&tab=syno_o&ds=1 ṛṣiḥ]'' — the great sage Kardama; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=uvāca&tab=syno_o&ds=1 uvāca]'' — said; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bāḍham&tab=syno_o&ds=1 bāḍham]'' — very well; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=udvoḍhu&tab=syno_o&ds=1 udvoḍhu]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kāmaḥ&tab=syno_o&ds=1 kāmaḥ]'' — desirous to marry; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aham&tab=syno_o&ds=1 aham]'' — I; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aprattā&tab=syno_o&ds=1 aprattā]'' — not promised to anyone else; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ca&tab=syno_o&ds=1 ca]'' — and; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tava&tab=syno_o&ds=1 tava]'' — your; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ātma&tab=syno_o&ds=1 ātma]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=jā&tab=syno_o&ds=1 jā]'' — daughter; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=āvayoḥ&tab=syno_o&ds=1 āvayoḥ]'' — of us two; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=anurūpaḥ&tab=syno_o&ds=1 anurūpaḥ]'' — proper; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=asau&tab=syno_o&ds=1 asau]'' — this; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ādyaḥ&tab=syno_o&ds=1 ādyaḥ]'' — first; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vaivāhikaḥ&tab=syno_o&ds=1 vaivāhikaḥ]'' — of marriage; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vidhiḥ&tab=syno_o&ds=1 vidhiḥ]'' — ritualistic ceremony. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:42, 17 February 2024
TEXT 15
- ṛṣir uvāca
- bāḍham udvoḍhu-kāmo 'ham
- aprattā ca tavātmajā
- āvayor anurūpo 'sāv
- ādyo vaivāhiko vidhiḥ
SYNONYMS
ṛṣiḥ — the great sage Kardama; uvāca — said; bāḍham — very well; udvoḍhu-kāmaḥ — desirous to marry; aham — I; aprattā — not promised to anyone else; ca — and; tava — your; ātma-jā — daughter; āvayoḥ — of us two; anurūpaḥ — proper; asau — this; ādyaḥ — first; vaivāhikaḥ — of marriage; vidhiḥ — ritualistic ceremony.
TRANSLATION
The great sage replied: Certainly I have a desire to marry, and your daughter has not yet married or given her word to anyone. Therefore our marriage according to the Vedic system can take place.
PURPORT
There were many considerations by Kardama Muni before accepting the daughter of Svāyambhuva Manu. Most important is that Devahūti had first of all fixed her mind on marrying him. She did not choose to have any other man as her husband. That is a great consideration because female psychology dictates that when a woman offers her heart to a man for the first time, it is very difficult for her to take it back. Also, she had not married before; she was a virgin girl. All these considerations convinced Kardama Muni to accept her. Therefore he said, "Yes, I shall accept your daughter under religious regulations of marriage." There are different kinds of marriages, of which the first-class marriage is held by inviting a suitable bridegroom for the daughter and giving her in charity, well dressed and well decorated with ornaments, along with a dowry according to the means of the father. There are other kinds of marriage, such as gāndharva marriage and marriage by love, which are also accepted as marriage. Even if one is forcibly kidnapped and later on accepted as a wife, that is also accepted. But Kardama Muni accepted the first-class way of marriage because the father was willing and the daughter was qualified. She had never offered her heart to anyone else. All these considerations made Kardama Muni agree to accept the daughter of Svāyambhuva Manu.