SB 4.15.23: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=King | |speaker=King Pṛthu | ||
|listener=professional reciters | |listener=professional reciters | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 15]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Prthu Maharaja - Vanisource|041523]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.15: King Prthu's Appearance and Coronation|Chapter 15: King Pṛthu's Appearance and Coronation]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.15.22]] '''[[SB 4.15.22]] - [[SB 4.15.24]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.15.24]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 23 ==== | ==== TEXT 23 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
tasmāt parokṣe 'smad-upaśrutāny alaṁ | :tasmāt parokṣe 'smad-upaśrutāny alaṁ | ||
kariṣyatha stotram apīcya-vācaḥ | :kariṣyatha stotram apīcya-vācaḥ | ||
saty uttamaśloka-guṇānuvāde | :saty uttamaśloka-guṇānuvāde | ||
jugupsitaṁ na stavayanti sabhyāḥ | :jugupsitaṁ na stavayanti sabhyāḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tasmāt&tab=syno_o&ds=1 tasmāt]'' — therefore; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=parokṣe&tab=syno_o&ds=1 parokṣe]'' — in some future time; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=asmat&tab=syno_o&ds=1 asmat]'' — my; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=upaśrutāni&tab=syno_o&ds=1 upaśrutāni]'' — about the qualities spoken of; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=alam&tab=syno_o&ds=1 alam]'' — sufficiently; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kariṣyatha&tab=syno_o&ds=1 kariṣyatha]'' — you will be able to offer; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=stotram&tab=syno_o&ds=1 stotram]'' — prayers; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=apīcya&tab=syno_o&ds=1 apīcya]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vācaḥ&tab=syno_o&ds=1 vācaḥ]'' — O gentle reciters; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sati&tab=syno_o&ds=1 sati]'' — being the proper engagement; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=uttama&tab=syno_o&ds=1 uttama]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śloka&tab=syno_o&ds=1 śloka]'' — of the Supreme Personality of Godhead; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=guṇa&tab=syno_o&ds=1 guṇa]'' — of the qualities; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=anuvāde&tab=syno_o&ds=1 anuvāde]'' — discussion; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=jugupsitam&tab=syno_o&ds=1 jugupsitam]'' — to an abominable person; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=na&tab=syno_o&ds=1 na]'' — never; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=stavayanti&tab=syno_o&ds=1 stavayanti]'' — offer prayers; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sabhyāḥ&tab=syno_o&ds=1 sabhyāḥ]'' — persons who are gentle. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
O gentle reciters, offer such prayers in due course of time, when the qualities of which you have spoken actually manifest themselves in me. The gentle who offer prayers to the Supreme Personality of Godhead do not attribute such qualities to a human being, who does not actually have them. | O gentle reciters, offer such prayers in due course of time, when the qualities of which you have spoken actually manifest themselves in me. The gentle who offer prayers to the Supreme Personality of Godhead do not attribute such qualities to a human being, who does not actually have them. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Gentle devotees of the Supreme Personality of Godhead know perfectly well who is God and who is not. Nondevotee impersonalists, however, who have no idea what God is and who never offer prayers to the Supreme Personality of Godhead, are always interested in accepting a human being as God and offering such prayers to him. This is the difference between a devotee and a demon. Demons manufacture their own gods, or a demon himself claims to be God, following in the footsteps of Rāvaṇa and Hiraṇyakaśipu. Although Pṛthu Mahārāja was factually an incarnation of the Supreme Personality of Godhead, he rejected those praises because the qualities of the Supreme Person were not yet manifest in him. He wanted to stress that one who does not actually possess these qualities should not try to engage his followers and devotees in offering him glory for them, even though these qualities might be manifest in the future. If a man who does not factually possess the attributes of a great personality engages his followers in praising him with the expectation that such attributes will develop in the future, that sort of praise is actually an insult. | Gentle devotees of the Supreme Personality of Godhead know perfectly well who is God and who is not. Nondevotee impersonalists, however, who have no idea what God is and who never offer prayers to the Supreme Personality of Godhead, are always interested in accepting a human being as God and offering such prayers to him. This is the difference between a devotee and a demon. Demons manufacture their own gods, or a demon himself claims to be God, following in the footsteps of Rāvaṇa and Hiraṇyakaśipu. Although Pṛthu Mahārāja was factually an incarnation of the Supreme Personality of Godhead, he rejected those praises because the qualities of the Supreme Person were not yet manifest in him. He wanted to stress that one who does not actually possess these qualities should not try to engage his followers and devotees in offering him glory for them, even though these qualities might be manifest in the future. If a man who does not factually possess the attributes of a great personality engages his followers in praising him with the expectation that such attributes will develop in the future, that sort of praise is actually an insult. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.15.22]] '''[[SB 4.15.22]] - [[SB 4.15.24]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.15.24]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 21:25, 18 February 2024
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 23
- tasmāt parokṣe 'smad-upaśrutāny alaṁ
- kariṣyatha stotram apīcya-vācaḥ
- saty uttamaśloka-guṇānuvāde
- jugupsitaṁ na stavayanti sabhyāḥ
SYNONYMS
tasmāt — therefore; parokṣe — in some future time; asmat — my; upaśrutāni — about the qualities spoken of; alam — sufficiently; kariṣyatha — you will be able to offer; stotram — prayers; apīcya-vācaḥ — O gentle reciters; sati — being the proper engagement; uttama-śloka — of the Supreme Personality of Godhead; guṇa — of the qualities; anuvāde — discussion; jugupsitam — to an abominable person; na — never; stavayanti — offer prayers; sabhyāḥ — persons who are gentle.
TRANSLATION
O gentle reciters, offer such prayers in due course of time, when the qualities of which you have spoken actually manifest themselves in me. The gentle who offer prayers to the Supreme Personality of Godhead do not attribute such qualities to a human being, who does not actually have them.
PURPORT
Gentle devotees of the Supreme Personality of Godhead know perfectly well who is God and who is not. Nondevotee impersonalists, however, who have no idea what God is and who never offer prayers to the Supreme Personality of Godhead, are always interested in accepting a human being as God and offering such prayers to him. This is the difference between a devotee and a demon. Demons manufacture their own gods, or a demon himself claims to be God, following in the footsteps of Rāvaṇa and Hiraṇyakaśipu. Although Pṛthu Mahārāja was factually an incarnation of the Supreme Personality of Godhead, he rejected those praises because the qualities of the Supreme Person were not yet manifest in him. He wanted to stress that one who does not actually possess these qualities should not try to engage his followers and devotees in offering him glory for them, even though these qualities might be manifest in the future. If a man who does not factually possess the attributes of a great personality engages his followers in praising him with the expectation that such attributes will develop in the future, that sort of praise is actually an insult.