SB 4.9.51: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=residents of the palace of King Uttanapada | |speaker=residents of the palace of King Uttanapada | ||
|listener=Queen | |listener=Queen Sunīti | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 09]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by the Residents of the Palace of Uttanapada Maharaja - Vanisource|040951]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.9: Dhruva Maharaja Returns Home|Chapter 9: Dhruva Mahārāja Returns Home]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.9.50]] '''[[SB 4.9.50]] - [[SB 4.9.52]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.9.52]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 51 ==== | ==== TEXT 51 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
tāṁ śaśaṁsur janā rājñīṁ | :tāṁ śaśaṁsur janā rājñīṁ | ||
diṣṭyā te putra ārti-hā | :diṣṭyā te putra ārti-hā | ||
pratilabdhaś ciraṁ naṣṭo | :pratilabdhaś ciraṁ naṣṭo | ||
rakṣitā maṇḍalaṁ bhuvaḥ | :rakṣitā maṇḍalaṁ bhuvaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tām&tab=syno_o&ds=1 tām]'' — unto Queen Sunīti; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śaśaṁsuḥ&tab=syno_o&ds=1 śaśaṁsuḥ]'' — offered praise; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=janāḥ&tab=syno_o&ds=1 janāḥ]'' — the people in general; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rājñīm&tab=syno_o&ds=1 rājñīm]'' — unto the Queen; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=diṣṭyā&tab=syno_o&ds=1 diṣṭyā]'' — by fortune; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=te&tab=syno_o&ds=1 te]'' — your; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=putraḥ&tab=syno_o&ds=1 putraḥ]'' — son; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ārti&tab=syno_o&ds=1 ārti]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=hā&tab=syno_o&ds=1 hā]'' — will vanquish all your pains; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pratilabdhaḥ&tab=syno_o&ds=1 pratilabdhaḥ]'' — now returned; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ciram&tab=syno_o&ds=1 ciram]'' — since a long time; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=naṣṭaḥ&tab=syno_o&ds=1 naṣṭaḥ]'' — lost; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rakṣitā&tab=syno_o&ds=1 rakṣitā]'' — will protect; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=maṇḍalam&tab=syno_o&ds=1 maṇḍalam]'' — the globe; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhuvaḥ&tab=syno_o&ds=1 bhuvaḥ]'' — earthly. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
The residents of the palace praised the Queen: Dear Queen, your beloved son was lost a long time ago, and it is your great fortune that he now has come back. It appears, therefore, that your son will be able to protect you for a very long time and will put an end to all your material pangs. | The residents of the palace praised the Queen: Dear Queen, your beloved son was lost a long time ago, and it is your great fortune that he now has come back. It appears, therefore, that your son will be able to protect you for a very long time and will put an end to all your material pangs. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.9.50]] '''[[SB 4.9.50]] - [[SB 4.9.52]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.9.52]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 22:01, 18 February 2024
His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 51
- tāṁ śaśaṁsur janā rājñīṁ
- diṣṭyā te putra ārti-hā
- pratilabdhaś ciraṁ naṣṭo
- rakṣitā maṇḍalaṁ bhuvaḥ
SYNONYMS
tām — unto Queen Sunīti; śaśaṁsuḥ — offered praise; janāḥ — the people in general; rājñīm — unto the Queen; diṣṭyā — by fortune; te — your; putraḥ — son; ārti-hā — will vanquish all your pains; pratilabdhaḥ — now returned; ciram — since a long time; naṣṭaḥ — lost; rakṣitā — will protect; maṇḍalam — the globe; bhuvaḥ — earthly.
TRANSLATION
The residents of the palace praised the Queen: Dear Queen, your beloved son was lost a long time ago, and it is your great fortune that he now has come back. It appears, therefore, that your son will be able to protect you for a very long time and will put an end to all your material pangs.