SB 4.3.20: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Lord | |speaker=Lord Śiva | ||
|listener=Satī, wife of Lord | |listener=Satī, wife of Lord Śiva | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 03]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Lord Siva - Vanisource|040320]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.3: Talks Between Lord Siva and Sati|Chapter 3: Talks Between Lord Śiva and Satī]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.3.19]] '''[[SB 4.3.19]] - [[SB 4.3.21]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.3.21]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 20 ==== | ==== TEXT 20 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
vyaktaṁ tvam utkṛṣṭa-gateḥ prajāpateḥ | :vyaktaṁ tvam utkṛṣṭa-gateḥ prajāpateḥ | ||
priyātmajānām asi subhru me matā | :priyātmajānām asi subhru me matā | ||
tathāpi mānaṁ na pituḥ prapatsyase | :tathāpi mānaṁ na pituḥ prapatsyase | ||
mad-āśrayāt kaḥ paritapyate yataḥ | :mad-āśrayāt kaḥ paritapyate yataḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vyaktam&tab=syno_o&ds=1 vyaktam]'' — it is clear; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tvam&tab=syno_o&ds=1 tvam]'' — you; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=utkṛṣṭa&tab=syno_o&ds=1 utkṛṣṭa]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=gateḥ&tab=syno_o&ds=1 gateḥ]'' — having the best behavior; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=prajāpateḥ&tab=syno_o&ds=1 prajāpateḥ]'' — of Prajāpati Dakṣa; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=priyā&tab=syno_o&ds=1 priyā]'' — the pet; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ātmajānām&tab=syno_o&ds=1 ātmajānām]'' — of the daughters; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=asi&tab=syno_o&ds=1 asi]'' — you are; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=subhru&tab=syno_o&ds=1 subhru]'' — O you with the beautiful eyebrows; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=me&tab=syno_o&ds=1 me]'' — my; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=matā&tab=syno_o&ds=1 matā]'' — considered; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tathā&tab=syno_o&ds=1 tathā] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=api&tab=syno_o&ds=1 api]'' — yet; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mānam&tab=syno_o&ds=1 mānam]'' — honor; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=na&tab=syno_o&ds=1 na]'' — not; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pituḥ&tab=syno_o&ds=1 pituḥ]'' — from your father; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=prapatsyase&tab=syno_o&ds=1 prapatsyase]'' — you will meet with; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mat&tab=syno_o&ds=1 mat]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=āśrayāt&tab=syno_o&ds=1 āśrayāt]'' — from connection with me; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kaḥ&tab=syno_o&ds=1 kaḥ]'' — Dakṣa; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=paritapyate&tab=syno_o&ds=1 paritapyate]'' — is feeling pain; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yataḥ&tab=syno_o&ds=1 yataḥ]'' — from whom. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
My dear white-complexioned wife, it is clear that of the many daughters of Dakṣa you are the pet, yet you will not be honored at his house because of your being my wife. Rather, you will be sorry that you are connected with me. | My dear white-complexioned wife, it is clear that of the many daughters of Dakṣa you are the pet, yet you will not be honored at his house because of your being my wife. Rather, you will be sorry that you are connected with me. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Lord Śiva put forward the argument that even if Sati proposed to go alone, without her husband, still she would not be received well because she was his wife. There was every chance of a catastrophe, even if she wanted to go alone. Therefore Lord Śiva indirectly requested her not to go to her father's house. | Lord Śiva put forward the argument that even if Sati proposed to go alone, without her husband, still she would not be received well because she was his wife. There was every chance of a catastrophe, even if she wanted to go alone. Therefore Lord Śiva indirectly requested her not to go to her father's house. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.3.19]] '''[[SB 4.3.19]] - [[SB 4.3.21]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.3.21]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 21:48, 18 February 2024
TEXT 20
- vyaktaṁ tvam utkṛṣṭa-gateḥ prajāpateḥ
- priyātmajānām asi subhru me matā
- tathāpi mānaṁ na pituḥ prapatsyase
- mad-āśrayāt kaḥ paritapyate yataḥ
SYNONYMS
vyaktam — it is clear; tvam — you; utkṛṣṭa-gateḥ — having the best behavior; prajāpateḥ — of Prajāpati Dakṣa; priyā — the pet; ātmajānām — of the daughters; asi — you are; subhru — O you with the beautiful eyebrows; me — my; matā — considered; tathā api — yet; mānam — honor; na — not; pituḥ — from your father; prapatsyase — you will meet with; mat-āśrayāt — from connection with me; kaḥ — Dakṣa; paritapyate — is feeling pain; yataḥ — from whom.
TRANSLATION
My dear white-complexioned wife, it is clear that of the many daughters of Dakṣa you are the pet, yet you will not be honored at his house because of your being my wife. Rather, you will be sorry that you are connected with me.
PURPORT
Lord Śiva put forward the argument that even if Sati proposed to go alone, without her husband, still she would not be received well because she was his wife. There was every chance of a catastrophe, even if she wanted to go alone. Therefore Lord Śiva indirectly requested her not to go to her father's house.