SB 3.20.29: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Maitreya | |speaker=Maitreya Ṛṣi | ||
|listener=Vidura | |listener=Vidura | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Chapter 20]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Maitreya Rsi - Vanisource|032029]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 3|Third Canto]] - [[SB 3.20: Conversation Between Maitreya and Vidura|Chapter 20: Conversation Between Maitreya and Vidura]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.20.28]] '''[[SB 3.20.28]] - [[SB 3.20.30]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.20.30]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 29 ==== | ==== TEXT 29 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
tāṁ kvaṇac-caraṇāmbhojāṁ | :tāṁ kvaṇac-caraṇāmbhojāṁ | ||
mada-vihvala-locanām | :mada-vihvala-locanām | ||
kāñcī-kalāpa-vilasad- | :kāñcī-kalāpa-vilasad- | ||
dukūla-cchanna-rodhasam | :dukūla-cchanna-rodhasam | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tām&tab=syno_o&ds=1 tām]'' — that body; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kvaṇat&tab=syno_o&ds=1 kvaṇat]'' — tinkling with ankle bells; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=caraṇa&tab=syno_o&ds=1 caraṇa]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ambhojām&tab=syno_o&ds=1 ambhojām]'' — with lotus feet; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mada&tab=syno_o&ds=1 mada]'' — intoxication; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vihvala&tab=syno_o&ds=1 vihvala]'' — overwhelmed; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=locanām&tab=syno_o&ds=1 locanām]'' — with eyes; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kāñcī&tab=syno_o&ds=1 kāñcī]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kalāpa&tab=syno_o&ds=1 kalāpa]'' — with a girdle made of golden ornaments; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vilasat&tab=syno_o&ds=1 vilasat]'' — shining; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dukūla&tab=syno_o&ds=1 dukūla]'' — by fine cloth; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=channa&tab=syno_o&ds=1 channa]'' — covered; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rodhasam&tab=syno_o&ds=1 rodhasam]'' — having hips. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
The body given up by Brahmā took the form of the evening twilight, when the day and night meet, a time which kindles passion. The asuras, who are passionate by nature, dominated as they are by the element of rajas, took it for a damsel, whose lotus feet resounded with the tinkling of anklets, whose eyes were wide with intoxication and whose hips were covered by fine cloth, over which shone a girdle. | The body given up by Brahmā took the form of the evening twilight, when the day and night meet, a time which kindles passion. The asuras, who are passionate by nature, dominated as they are by the element of rajas, took it for a damsel, whose lotus feet resounded with the tinkling of anklets, whose eyes were wide with intoxication and whose hips were covered by fine cloth, over which shone a girdle. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
As early morning is the period for spiritual cultivation, the beginning of evening is the period for passion. Demoniac men are generally very fond of sex enjoyment; therefore they very much appreciate the approach of evening. The demons took the approach of the evening twilight to be a beautiful woman, and they began to adore her in various ways. They imagined the twilight to be a very beautiful woman with tinkling bangles on her feet, a girdle on her hips, and beautiful breasts, and for their sexual satisfaction they imagined the appearance of this beautiful girl before them. | As early morning is the period for spiritual cultivation, the beginning of evening is the period for passion. Demoniac men are generally very fond of sex enjoyment; therefore they very much appreciate the approach of evening. The demons took the approach of the evening twilight to be a beautiful woman, and they began to adore her in various ways. They imagined the twilight to be a very beautiful woman with tinkling bangles on her feet, a girdle on her hips, and beautiful breasts, and for their sexual satisfaction they imagined the appearance of this beautiful girl before them. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.20.28]] '''[[SB 3.20.28]] - [[SB 3.20.30]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.20.30]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 21:39, 17 February 2024
TEXT 29
- tāṁ kvaṇac-caraṇāmbhojāṁ
- mada-vihvala-locanām
- kāñcī-kalāpa-vilasad-
- dukūla-cchanna-rodhasam
SYNONYMS
tām — that body; kvaṇat — tinkling with ankle bells; caraṇa-ambhojām — with lotus feet; mada — intoxication; vihvala — overwhelmed; locanām — with eyes; kāñcī-kalāpa — with a girdle made of golden ornaments; vilasat — shining; dukūla — by fine cloth; channa — covered; rodhasam — having hips.
TRANSLATION
The body given up by Brahmā took the form of the evening twilight, when the day and night meet, a time which kindles passion. The asuras, who are passionate by nature, dominated as they are by the element of rajas, took it for a damsel, whose lotus feet resounded with the tinkling of anklets, whose eyes were wide with intoxication and whose hips were covered by fine cloth, over which shone a girdle.
PURPORT
As early morning is the period for spiritual cultivation, the beginning of evening is the period for passion. Demoniac men are generally very fond of sex enjoyment; therefore they very much appreciate the approach of evening. The demons took the approach of the evening twilight to be a beautiful woman, and they began to adore her in various ways. They imagined the twilight to be a very beautiful woman with tinkling bangles on her feet, a girdle on her hips, and beautiful breasts, and for their sexual satisfaction they imagined the appearance of this beautiful girl before them.