Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


BG 12.17: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences)
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
{{BG_Header|{{PAGENAME}}}}
[[Category:Bhagavad-gita As It Is (1983+) - Chapter 12]]
<div style="float:left">'''[[Bhagavad-gita As It Is (1983+)]] - [[BG 12 (1983+)|Chapter 12: Devotional Service]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=BG 12.16]] '''[[BG 12.16]] - [[BG 12.18-19]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 12.18-19]]</div>
{{CompareVersions|BG|12.17|BG 1972|BG 1983+}}
{{RandomImage}}


==== TEXT 17 ====
==== TEXT 17 ====


<div class="devanagari">
:यो न हृष्यति न द्वेष्टि न शोचति न काङ्क्षति ।
:शुभाशुभपरित्यागी भक्तिमान्यः स मे प्रियः ॥१७॥
</div>


<div id="text">
<div class="verse">
''yo na hṛṣyati na dveṣṭi''<br/>
:yo na hṛṣyati na dveṣṭi
''na śocati na kāṅkṣati''<br/>
:na śocati na kāṅkṣati
''śubhāśubha-parityāgī''<br/>
:śubhāśubha-parityāgī
''bhaktimān yaḥ sa me priyaḥ''<br/>
:bhaktimān yaḥ sa me priyaḥ
</div>
</div>


==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yaḥ&tab=syno_o&ds=1 yaḥ]'' — one who; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=na&tab=syno_o&ds=1 na]'' — never; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=hṛṣyati&tab=syno_o&ds=1 hṛṣyati]'' — takes pleasure; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=na&tab=syno_o&ds=1 na]'' — never; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dveṣṭi&tab=syno_o&ds=1 dveṣṭi]'' — grieves; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=na&tab=syno_o&ds=1 na]'' — never; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śocati&tab=syno_o&ds=1 śocati]'' — laments; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=na&tab=syno_o&ds=1 na]'' — never; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kāṅkṣati&tab=syno_o&ds=1 kāṅkṣati]'' — desires; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śubha&tab=syno_o&ds=1 śubha]'' — of the auspicious; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aśubha&tab=syno_o&ds=1 aśubha]'' — and the inauspicious; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=parityāgī&tab=syno_o&ds=1 parityāgī]'' — renouncer; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhakti&tab=syno_o&ds=1 bhakti]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mān&tab=syno_o&ds=1 mān]'' — devotee; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yaḥ&tab=syno_o&ds=1 yaḥ]'' — one who; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=saḥ&tab=syno_o&ds=1 saḥ]'' — he is; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=me&tab=syno_o&ds=1 me]'' — to Me; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=priyaḥ&tab=syno_o&ds=1 priyaḥ]'' — dear.
yaḥ—one who; na—never; hṛṣyati—takes pleasure; na—never; dveṣṭi—grieves; na—never; śocati—laments; na—never; kāṅkṣati—desires; śubha—of the auspicious; aśubha—and the inauspicious; parityāgī—renouncer; bhakti—mān—devotee; yaḥ—one who; saḥ—he is; me—to Me; priyaḥ—dear.
</div>
</div>


==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
One who neither rejoices nor grieves, who neither laments nor desires, and who renounces both auspicious and inauspicious things—such a devotee is very dear to Me.
One who neither rejoices nor grieves, who neither laments nor desires, and who renounces both auspicious and inauspicious things—such a devotee is very dear to Me.
</div>
</div>


==== PURPORT ====


==== PURPORT ====
<div class="purport">
A pure devotee is neither happy nor distressed over material gain and loss, nor is he very much anxious to get a son or disciple, nor is he distressed by not getting them. If he loses anything which is very dear to him, he does not lament. Similarly, if he does not get what he desires, he is not distressed. He is transcendental in the face of all kinds of auspicious, inauspicious and sinful activities. He is prepared to accept all kinds of risks for the satisfaction of the Supreme Lord. Nothing is an impediment in the discharge of his devotional service. Such a devotee is very dear to Kṛṣṇa.
</div>




<div id="purport">
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=BG 12.16]] '''[[BG 12.16]] - [[BG 12.18-19]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 12.18-19]]</div>
A pure devotee is neither happy nor distressed over material gain and loss, nor is he very much anxious to get a son or disciple, nor is he distressed by not getting them. If he loses anything which is very dear to him, he does not lament. Similarly, if he does not get what he desires, he is not distressed. He is transcendental in the face of all kinds of auspicious, inauspicious and sinful activities. He is prepared to accept all kinds of risks for the satisfaction of the Supreme Lord. Nothing is an impediment in the discharge of his devotional service. Such a devotee is very dear to Kṛṣṇa.
__NOTOC__
</div>
__NOEDITSECTION__
__NOTOC__{{BG_Footer|{{PAGENAME}}}}

Latest revision as of 15:18, 17 February 2024



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXT 17

यो न हृष्यति न द्वेष्टि न शोचति न काङ्क्षति ।
शुभाशुभपरित्यागी भक्तिमान्यः स मे प्रियः ॥१७॥
yo na hṛṣyati na dveṣṭi
na śocati na kāṅkṣati
śubhāśubha-parityāgī
bhaktimān yaḥ sa me priyaḥ

SYNONYMS

yaḥ — one who; na — never; hṛṣyati — takes pleasure; na — never; dveṣṭi — grieves; na — never; śocati — laments; na — never; kāṅkṣati — desires; śubha — of the auspicious; aśubha — and the inauspicious; parityāgī — renouncer; bhakti-mān — devotee; yaḥ — one who; saḥ — he is; me — to Me; priyaḥ — dear.

TRANSLATION

One who neither rejoices nor grieves, who neither laments nor desires, and who renounces both auspicious and inauspicious things—such a devotee is very dear to Me.

PURPORT

A pure devotee is neither happy nor distressed over material gain and loss, nor is he very much anxious to get a son or disciple, nor is he distressed by not getting them. If he loses anything which is very dear to him, he does not lament. Similarly, if he does not get what he desires, he is not distressed. He is transcendental in the face of all kinds of auspicious, inauspicious and sinful activities. He is prepared to accept all kinds of risks for the satisfaction of the Supreme Lord. Nothing is an impediment in the discharge of his devotional service. Such a devotee is very dear to Kṛṣṇa.