CC Antya 16.140 (1975): Difference between revisions
(Vanibot #0027: CCMirror - Mirror CC's 1996 edition to form a basis for 1975) |
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Antya (1975)|Antya-līlā]] - [[CC Antya 16 (1975)|Chapter 16: Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu Tastes Nectar from the Lips of Lord Śrī Kṛṣṇa]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Antya (1975)|Antya-līlā]] - [[CC Antya 16 (1975)|Chapter 16: Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu Tastes Nectar from the Lips of Lord Śrī Kṛṣṇa]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Antya 16.139 (1975)|Antya-līlā 16.139]] '''[[CC Antya 16.139 (1975)|Antya-līlā 16.139]] - [[CC Antya 16.141 (1975)|Antya-līlā 16.141]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Antya 16.141 (1975)|Antya-līlā 16.141]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Antya 16.139 (1975)|Antya-līlā 16.139]] '''[[CC Antya 16.139 (1975)|Antya-līlā 16.139]] - [[CC Antya 16.141 (1975)|Antya-līlā 16.141]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Antya 16.141 (1975)|Antya-līlā 16.141]]</div> | ||
{{CompareVersions|CC|Antya 16.140|CC 1975|CC 1996}} | |||
{{RandomImage}} | {{RandomImage}} | ||
==== TEXT 140 ==== | ==== TEXT 140 ==== | ||
Line 13: | Line 12: | ||
:dāmodarādhara-sudhām api gopikānām | :dāmodarādhara-sudhām api gopikānām | ||
:bhuṅkte svayaṁ yad avaśiṣṭa-rasaṁ hradinyo | :bhuṅkte svayaṁ yad avaśiṣṭa-rasaṁ hradinyo | ||
:hṛṣyat-tvaco | :hṛṣyat-tvaco 'śru mumucus taravo yathāryāḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 27: | Line 26: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
"My dear gopīs, what auspicious activities must the flute have performed to enjoy the nectar of Kṛṣṇa's lips independently and leave only a taste for the gopīs for whom that nectar is actually meant. The forefathers of the flute, the bamboo trees, shed tears of pleasure. His mother, the river, on whose bank the bamboo was born, feels jubilation, and therefore her blooming lotus flowers are standing like hair on her body." | |||
</div> | </div> | ||
Line 34: | Line 33: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
This verse | This is a verse quoted from Śrīmad-Bhāgavatam (10.21.9) regarding a discussion the gopīs had among themselves. As the autumn season began in Vṛndāvana, Lord Kṛṣṇa was tending the cows and blowing on His flute. The gopīs then began to praise Kṛṣṇa and discuss the fortunate position of His flute. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 22:54, 26 January 2020
TEXT 140
- gopyaḥ kim ācarad ayaṁ kuśalaṁ sma veṇur
- dāmodarādhara-sudhām api gopikānām
- bhuṅkte svayaṁ yad avaśiṣṭa-rasaṁ hradinyo
- hṛṣyat-tvaco 'śru mumucus taravo yathāryāḥ
SYNONYMS
gopyaḥ—O gopīs; kim—what; ācarat—performed; ayam—this; kuśalam—auspicious activities; sma—certainly; veṇuḥ—flute; dāmodara—of Kṛṣṇa; adhara-sudhām—the nectar of the lips; api—even; gopikānām—which is owed to the gopīs; bhuṅkte—enjoys; svayam—independently; yat—from which; avaśiṣṭa—remaining; rasam—the taste only; hradinyaḥ—the rivers; hṛṣyat—feeling jubilant; tvacaḥ—whose bodies; aśru—tears; mumucuḥ—shed; taravaḥ—the trees; yathā—exactly like; āryāḥ—old forefathers.
TRANSLATION
"My dear gopīs, what auspicious activities must the flute have performed to enjoy the nectar of Kṛṣṇa's lips independently and leave only a taste for the gopīs for whom that nectar is actually meant. The forefathers of the flute, the bamboo trees, shed tears of pleasure. His mother, the river, on whose bank the bamboo was born, feels jubilation, and therefore her blooming lotus flowers are standing like hair on her body."
PURPORT
This is a verse quoted from Śrīmad-Bhāgavatam (10.21.9) regarding a discussion the gopīs had among themselves. As the autumn season began in Vṛndāvana, Lord Kṛṣṇa was tending the cows and blowing on His flute. The gopīs then began to praise Kṛṣṇa and discuss the fortunate position of His flute.