Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


CC Antya 3.122 (1975): Difference between revisions

(Vanibot #0027: CCMirror - Mirror CC's 1996 edition to form a basis for 1975)
 
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Antya (1975)|Antya-līlā]] - [[CC Antya 3 (1975)|Chapter 3: The Glories of Śrīla Haridāsa Ṭhākura]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Antya (1975)|Antya-līlā]] - [[CC Antya 3 (1975)|Chapter 3: The Glories of Śrīla Haridāsa Ṭhākura]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Antya 3.121 (1975)|Antya-līlā 3.121]] '''[[CC Antya 3.121 (1975)|Antya-līlā 3.121]] - [[CC Antya 3.123 (1975)|Antya-līlā 3.123]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Antya 3.123 (1975)|Antya-līlā 3.123]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Antya 3.121 (1975)|Antya-līlā 3.121]] '''[[CC Antya 3.121 (1975)|Antya-līlā 3.121]] - [[CC Antya 3.123 (1975)|Antya-līlā 3.123]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Antya 3.123 (1975)|Antya-līlā 3.123]]</div>
{{CompareVersions|CC|Antya 3.122|CC 1975|CC 1996}}
{{RandomImage}}
{{RandomImage}}


''Below is the 1996 edition text, ready to be substituted with the 1975 one using the compile form.''


==== TEXT 122 ====
==== TEXT 122 ====


<div class="verse">
<div class="verse">
:tulasīre tāṅke veśyā namaskāra kari’
:tulasīre tāṅke veśyā namaskāra kari'
:dvāre vasi’ nāma śune bale ‘hari’ ‘hari’
:dvāre vasi' nāma śune bale 'hari' 'hari'
</div>
</div>


Line 18: Line 17:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
tulasīre—unto the tulasī plant; tāṅke—unto Haridāsa Ṭhākura; veśyā—the prostitute; namaskāra kari’—offering obeisances; dvāre vasi’—sitting at the door; nāma—the holy name; śune—hears; bale—says; hari hari—“O my Lord Hari, O my Lord Hari.
tulasīre—unto the tulasī plant; tāṅke—unto Haridāsa Ṭhākura; veśyā—the prostitute; namaskāra kari'-offering obeisances; dvāre vasi'-sitting at the door; nāma—the holy name; śune—hears; bale—says; hari hari—O my Lord Hari, O my Lord Hari.
</div>
</div>


Line 25: Line 24:


<div class="translation">
<div class="translation">
After offering her obeisances to the tulasī plant and Haridāsa Ṭhākura, she sat down at the door. Hearing Haridāsa Ṭhākura chanting the Hare Kṛṣṇa mantra, she also chanted, “O my Lord Hari, O my Lord Hari.
After offering her obeisances to the tulasī plant and Haridāsa Ṭhākura, she sat down at the door. Hearing Haridāsa Ṭhākura chanting the Hare Kṛṣṇa mantra, she also chanted,"O my Lord Hari, O my Lord Hari."
</div>
</div>


Line 32: Line 31:


<div class="purport">
<div class="purport">
Herein one can clearly see how a Vaiṣṇava delivers a fallen soul by a transcendental trick. The prostitute came to pollute Haridāsa Ṭhākura, but he took it as his duty to deliver the prostitute. As clearly demonstrated here, the process of deliverance is very simple. With faith and reverence the prostitute associated with Haridāsa Ṭhākura, who personally treated her material disease by chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra. Although the prostitute had an ulterior motive, somehow or other she got the association of a Vaiṣṇava and satisfied him by occasionally chanting in imitation, “O my Lord Hari, O my Lord Hari.The conclusion is that associating with a Vaiṣṇava, chanting the holy name of the Lord and offering obeisances to the tulasī plant or a Vaiṣṇava all lead one to become a transcendental devotee who is completely cleansed of all material contamination.
Herein one can clearly see how a Vaiṣṇava delivers a fallen soul by a transcendental trick. The prostitute came to pollute Haridāsa Ṭhākura but he took it as his duty to deliver the prostitute. As clearly demonstrated here, the process of deliverance is very simple. With faith and reverence the prostitute associated with Haridāsa Ṭhākura, who personally treated her material disease by chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra. Although the prostitute had an ulterior motive, somehow or other she got the association of a Vaiṣṇava and satisfied him by occasionally chanting in imitation, "O my Lord Hari, O my Lord Hari." The conclusion is that associating with a Vaiṣṇava, chanting the holy name of the Lord and offering obeisances to the tulasī plant or a Vaiṣṇava all lead one to become a transcendental devotee who is completely cleansed of all material contamination.
</div>
</div>



Latest revision as of 00:59, 27 January 2020



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 122

tulasīre tāṅke veśyā namaskāra kari'
dvāre vasi' nāma śune bale 'hari' 'hari'


SYNONYMS

tulasīre—unto the tulasī plant; tāṅke—unto Haridāsa Ṭhākura; veśyā—the prostitute; namaskāra kari'-offering obeisances; dvāre vasi'-sitting at the door; nāma—the holy name; śune—hears; bale—says; hari hari—O my Lord Hari, O my Lord Hari.


TRANSLATION

After offering her obeisances to the tulasī plant and Haridāsa Ṭhākura, she sat down at the door. Hearing Haridāsa Ṭhākura chanting the Hare Kṛṣṇa mantra, she also chanted,"O my Lord Hari, O my Lord Hari."


PURPORT

Herein one can clearly see how a Vaiṣṇava delivers a fallen soul by a transcendental trick. The prostitute came to pollute Haridāsa Ṭhākura but he took it as his duty to deliver the prostitute. As clearly demonstrated here, the process of deliverance is very simple. With faith and reverence the prostitute associated with Haridāsa Ṭhākura, who personally treated her material disease by chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra. Although the prostitute had an ulterior motive, somehow or other she got the association of a Vaiṣṇava and satisfied him by occasionally chanting in imitation, "O my Lord Hari, O my Lord Hari." The conclusion is that associating with a Vaiṣṇava, chanting the holy name of the Lord and offering obeisances to the tulasī plant or a Vaiṣṇava all lead one to become a transcendental devotee who is completely cleansed of all material contamination.