CC Antya 1.191 (1975): Difference between revisions
(Vanibot #0027: CCMirror - Mirror CC's 1996 edition to form a basis for 1975) |
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Antya (1975)|Antya-līlā]] - [[CC Antya 1 (1975)|Chapter 1: Śrīla Rūpa Gosvāmī's Second Meeting With the Lord]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Antya (1975)|Antya-līlā]] - [[CC Antya 1 (1975)|Chapter 1: Śrīla Rūpa Gosvāmī's Second Meeting With the Lord]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Antya 1.190 (1975)|Antya-līlā 1.190]] '''[[CC Antya 1.190 (1975)|Antya-līlā 1.190]] - [[CC Antya 1.192 (1975)|Antya-līlā 1.192]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Antya 1.192 (1975)|Antya-līlā 1.192]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Antya 1.190 (1975)|Antya-līlā 1.190]] '''[[CC Antya 1.190 (1975)|Antya-līlā 1.190]] - [[CC Antya 1.192 (1975)|Antya-līlā 1.192]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Antya 1.192 (1975)|Antya-līlā 1.192]]</div> | ||
{{CompareVersions|CC|Antya 1.191|CC 1975|CC 1996}} | |||
{{RandomImage}} | {{RandomImage}} | ||
==== TEXT 191 ==== | ==== TEXT 191 ==== | ||
Line 12: | Line 11: | ||
:vihāra-sura-dīrghikā mama manaḥ-karīndrasya yā | :vihāra-sura-dīrghikā mama manaḥ-karīndrasya yā | ||
:vilocana-cakorayoḥ śarad-amanda-candra-prabhā | :vilocana-cakorayoḥ śarad-amanda-candra-prabhā | ||
:uro | :uro 'mbara-taṭasya cābharaṇa-cāru-tārāvalī | ||
:mayonnata-manorathair iyam alambhi sā | :mayonnata-manorathair iyam alambhi sā rādhikā | ||
</div> | </div> | ||
Line 20: | Line 19: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
vihāra-sura-dīrghikā—the Ganges flowing in the heavenly planets; mama—My; manaḥ-kari-indrasya—of the elephant-like mind; yā—She who; vilocana—glancing; cakorayoḥ—of My two eyes, which are like cakora birds; śarat-amanda-candra-prabhā—like the shine of the full moon in the autumn; uraḥ—of My chest; ambara—like the sky; taṭasya—on the edge; ca—also; ābharaṇa—ornaments; cāru—beautiful; tārā-āvalī—like the stars; mayā—by Me; unnata—highly elevated; | vihāra-sura-dīrghikā—the Ganges flowing in the heavenly planets; mama—My; manaḥ-kari-indrasya—of the elephant-like mind; yā—She who; vilocana—glancing; cakorayoḥ—of My two eyes, which are like cakora birds; śarat-amanda-candra-prabhā—like the shine of the full moon in the autumn; uraḥ—of My chest; ambara—like the sky; taṭasya—on the edge; ca—also; ābharaṇa—ornaments; cāru—beautiful; tārā-āvalī—like the stars; mayā—by Me; unnata—highly elevated; manorathaiḥ—by mental desires; iyam—this; alambhi—attained; sā—She; rādhikā—Śrīmatī Rādhārāṇī. | ||
</div> | </div> | ||
Line 27: | Line 26: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Śrīmatī Rādhārāṇī is the Ganges in which the elephant of My mind enjoys pastimes. She is the shining of the full autumn moon for the cakora birds of My eyes. She is the dazzling ornament, the bright and beautiful arrangement of stars, on the border of the sky of My chest. Now today I have gained Śrīmatī Rādhārāṇī because of the highly elevated state of My mind.' " | |||
</div> | </div> | ||
Line 34: | Line 33: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
This verse from | This verse from Lalita-mādhava (2.10) expresses the thoughts of Lord Kṛṣṇa in relation with Rādhārāṇī. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 20:18, 26 January 2020
TEXT 191
- vihāra-sura-dīrghikā mama manaḥ-karīndrasya yā
- vilocana-cakorayoḥ śarad-amanda-candra-prabhā
- uro 'mbara-taṭasya cābharaṇa-cāru-tārāvalī
- mayonnata-manorathair iyam alambhi sā rādhikā
SYNONYMS
vihāra-sura-dīrghikā—the Ganges flowing in the heavenly planets; mama—My; manaḥ-kari-indrasya—of the elephant-like mind; yā—She who; vilocana—glancing; cakorayoḥ—of My two eyes, which are like cakora birds; śarat-amanda-candra-prabhā—like the shine of the full moon in the autumn; uraḥ—of My chest; ambara—like the sky; taṭasya—on the edge; ca—also; ābharaṇa—ornaments; cāru—beautiful; tārā-āvalī—like the stars; mayā—by Me; unnata—highly elevated; manorathaiḥ—by mental desires; iyam—this; alambhi—attained; sā—She; rādhikā—Śrīmatī Rādhārāṇī.
TRANSLATION
Śrīmatī Rādhārāṇī is the Ganges in which the elephant of My mind enjoys pastimes. She is the shining of the full autumn moon for the cakora birds of My eyes. She is the dazzling ornament, the bright and beautiful arrangement of stars, on the border of the sky of My chest. Now today I have gained Śrīmatī Rādhārāṇī because of the highly elevated state of My mind.' "
PURPORT
This verse from Lalita-mādhava (2.10) expresses the thoughts of Lord Kṛṣṇa in relation with Rādhārāṇī.