CC Antya 1.144 (1975): Difference between revisions
(Vanibot #0027: CCMirror - Mirror CC's 1996 edition to form a basis for 1975) |
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Antya (1975)|Antya-līlā]] - [[CC Antya 1 (1975)|Chapter 1: Śrīla Rūpa Gosvāmī's Second Meeting With the Lord]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Antya (1975)|Antya-līlā]] - [[CC Antya 1 (1975)|Chapter 1: Śrīla Rūpa Gosvāmī's Second Meeting With the Lord]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Antya 1.143 (1975)|Antya-līlā 1.143]] '''[[CC Antya 1.143 (1975)|Antya-līlā 1.143]] - [[CC Antya 1.145 (1975)|Antya-līlā 1.145]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Antya 1.145 (1975)|Antya-līlā 1.145]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Antya 1.143 (1975)|Antya-līlā 1.143]] '''[[CC Antya 1.143 (1975)|Antya-līlā 1.143]] - [[CC Antya 1.145 (1975)|Antya-līlā 1.145]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Antya 1.145 (1975)|Antya-līlā 1.145]]</div> | ||
{{CompareVersions|CC|Antya 1.144|CC 1975|CC 1996}} | |||
{{RandomImage}} | {{RandomImage}} | ||
==== TEXT 144 ==== | ==== TEXT 144 ==== | ||
Line 20: | Line 19: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
dhari-a—capturing; paḍicchanda-guṇam—the quality of an artistic picture; sundara—O most beautiful one; | dhari-a—capturing; paḍicchanda-guṇam—the quality of an artistic picture; sundara—O most beautiful one; maha—my; mandire—within the heart; tumam—You; vasasi—reside; taha taha—that much; rundhasi—You block; bali-am—by force; jaha jaha—as much as; ca-idā—being disturbed; palāemhi—I try to escape. | ||
</div> | </div> | ||
Line 27: | Line 26: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
"O dearly beautiful, the artistic loveliness of Your picture is now impressed within My mind. Since You are now living within My mind, wherever I wish to run because I am agitated by impressions of You, I find that You, O My friend, are blocking My way." | |||
</div> | </div> | ||
Line 34: | Line 33: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
This verse (Vidagdha-mādhava 2.33) is written in the | This verse (Vidagdha-mādhava 2.33) is written in the Prākṛta language, not in Sanskrit. When transformed into Sanskrit, it reads as follows: | ||
:dhṛtvā praticchanda-guṇaṁ sundara mama mandire tvaṁ vasasi | :dhṛtvā praticchanda-guṇaṁ sundara mama mandire tvaṁ vasasi | ||
:tathā tathā ruṇatsi balitaṁ yathā yathā cakitā palāye | :tathā tathā ruṇatsi balitaṁ yathā yathā cakitā palāye | ||
The meaning is the same, but the native language is different. It was spoken by Madhumaṅgala to Śrī Kṛṣṇa. | |||
The meaning is the same, but the native language is different. It was spoken to Kṛṣṇa | |||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 20:09, 26 January 2020
TEXT 144
- dhari-a paḍicchanda-guṇaṁ
- sundara maha mandire tumaṁ vasasi
- taha taha rundhasi bali-aṁ
- jaha jaha ca-idā palāemhi
SYNONYMS
dhari-a—capturing; paḍicchanda-guṇam—the quality of an artistic picture; sundara—O most beautiful one; maha—my; mandire—within the heart; tumam—You; vasasi—reside; taha taha—that much; rundhasi—You block; bali-am—by force; jaha jaha—as much as; ca-idā—being disturbed; palāemhi—I try to escape.
TRANSLATION
"O dearly beautiful, the artistic loveliness of Your picture is now impressed within My mind. Since You are now living within My mind, wherever I wish to run because I am agitated by impressions of You, I find that You, O My friend, are blocking My way."
PURPORT
This verse (Vidagdha-mādhava 2.33) is written in the Prākṛta language, not in Sanskrit. When transformed into Sanskrit, it reads as follows:
- dhṛtvā praticchanda-guṇaṁ sundara mama mandire tvaṁ vasasi
- tathā tathā ruṇatsi balitaṁ yathā yathā cakitā palāye
The meaning is the same, but the native language is different. It was spoken by Madhumaṅgala to Śrī Kṛṣṇa.