CC Adi 17.32 (1975): Difference between revisions
(Vanibot #0027: CCMirror - Mirror CC's 1996 edition to form a basis for 1975) |
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Adi (1975)|Ādi-līlā]] - [[CC Adi 17 (1975)|Chapter 17: The Pastimes of Lord Caitanya Mahāprabhu in His Youth]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Adi (1975)|Ādi-līlā]] - [[CC Adi 17 (1975)|Chapter 17: The Pastimes of Lord Caitanya Mahāprabhu in His Youth]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Adi 17.31 (1975)|Ādi-līlā 17.31]] '''[[CC Adi 17.31 (1975)|Ādi-līlā 17.31]] - [[CC Adi 17.33 (1975)|Ādi-līlā 17.33]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Adi 17.33 (1975)|Ādi-līlā 17.33]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Adi 17.31 (1975)|Ādi-līlā 17.31]] '''[[CC Adi 17.31 (1975)|Ādi-līlā 17.31]] - [[CC Adi 17.33 (1975)|Ādi-līlā 17.33]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Adi 17.33 (1975)|Ādi-līlā 17.33]]</div> | ||
{{CompareVersions|CC|Adi 17.32|CC 1975|CC 1996}} | |||
{{RandomImage}} | {{RandomImage}} | ||
==== TEXT 32 ==== | ==== TEXT 32 ==== | ||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
:ūrdhva-bāhu | :ūrdhva-bāhu kari' kahoṅ, śuna, sarva-loka | ||
:nāma-sūtre | :nāma-sūtre gāṅthi' para kaṇṭhe ei śloka | ||
</div> | </div> | ||
Line 18: | Line 17: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
ūrdhva-bāhu—raising my hands; | ūrdhva-bāhu—raising my hands; kari'-doing so; kahoṅ—I declare; śuna—please hear; sarva-loka—all persons; nāma—of the holy name; sūtre—on the thread; gāṅthi—stringing; para—get it; kaṇṭhe—on the neck; ei—this; śloka—verse. | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 24: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Raising my hands, I declare, | Raising my hands, I declare, "Everyone please hear me! String this verse on the thread of the holy name and wear it on your neck for continuous remembrance." | ||
</div> | </div> | ||
Line 32: | Line 31: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
When chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra, in the beginning one may commit many offenses, which are called nāmābhāsa and nāma-aparādha. In this stage there is no possibility of achieving perfect love of Kṛṣṇa by chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra. Therefore one must chant the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra according to the principles of the above verse, tṛṇād api su-nīcena taror iva sahiṣṇunā. One should note in this connection that chanting involves the activities of the upper and lower lips as well as the tongue. All three must be engaged in chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra. The words | When chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra, in the beginning one may commit many offenses, which are called nāmābhāsa and nāma-aparādha. In this stage there is no possibility of achieving perfect love of Kṛṣṇa by chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra. Therefore one must chant the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra according to the principles of the above verse, tṛṇād api su-nīcena taror iva sahiṣṇunā. One should note in this connection that chanting involves the activities of the upper and lower lips as well as the tongue. All three must be engaged in chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra. The words "Hare Kṛṣṇa" should be very distinctly pronounced and heard. Sometimes one mechanically produces a hissing sound instead of chanting with the proper pronunciation with the help of the lips and tongue. Chanting is very simple, but one must practice it seriously. Therefore the author of Caitanya-caritāmṛta, Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī, advises everyone to keep this verse always strung about his neck. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 16:37, 26 January 2020
TEXT 32
- ūrdhva-bāhu kari' kahoṅ, śuna, sarva-loka
- nāma-sūtre gāṅthi' para kaṇṭhe ei śloka
SYNONYMS
ūrdhva-bāhu—raising my hands; kari'-doing so; kahoṅ—I declare; śuna—please hear; sarva-loka—all persons; nāma—of the holy name; sūtre—on the thread; gāṅthi—stringing; para—get it; kaṇṭhe—on the neck; ei—this; śloka—verse.
TRANSLATION
Raising my hands, I declare, "Everyone please hear me! String this verse on the thread of the holy name and wear it on your neck for continuous remembrance."
PURPORT
When chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra, in the beginning one may commit many offenses, which are called nāmābhāsa and nāma-aparādha. In this stage there is no possibility of achieving perfect love of Kṛṣṇa by chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra. Therefore one must chant the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra according to the principles of the above verse, tṛṇād api su-nīcena taror iva sahiṣṇunā. One should note in this connection that chanting involves the activities of the upper and lower lips as well as the tongue. All three must be engaged in chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra. The words "Hare Kṛṣṇa" should be very distinctly pronounced and heard. Sometimes one mechanically produces a hissing sound instead of chanting with the proper pronunciation with the help of the lips and tongue. Chanting is very simple, but one must practice it seriously. Therefore the author of Caitanya-caritāmṛta, Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī, advises everyone to keep this verse always strung about his neck.