CC Adi 17.25 (1975): Difference between revisions
(Vanibot #0027: CCMirror - Mirror CC's 1996 edition to form a basis for 1975) |
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Adi (1975)|Ādi-līlā]] - [[CC Adi 17 (1975)|Chapter 17: The Pastimes of Lord Caitanya Mahāprabhu in His Youth]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Adi (1975)|Ādi-līlā]] - [[CC Adi 17 (1975)|Chapter 17: The Pastimes of Lord Caitanya Mahāprabhu in His Youth]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Adi 17.24 (1975)|Ādi-līlā 17.24]] '''[[CC Adi 17.24 (1975)|Ādi-līlā 17.24]] - [[CC Adi 17.26 (1975)|Ādi-līlā 17.26]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Adi 17.26 (1975)|Ādi-līlā 17.26]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Adi 17.24 (1975)|Ādi-līlā 17.24]] '''[[CC Adi 17.24 (1975)|Ādi-līlā 17.24]] - [[CC Adi 17.26 (1975)|Ādi-līlā 17.26]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Adi 17.26 (1975)|Ādi-līlā 17.26]]</div> | ||
{{CompareVersions|CC|Adi 17.25|CC 1975|CC 1996}} | |||
{{RandomImage}} | {{RandomImage}} | ||
==== TEXT 25 ==== | ==== TEXT 25 ==== | ||
Line 11: | Line 10: | ||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
:anyathā ye māne, tāra nāhika nistāra | :anyathā ye māne, tāra nāhika nistāra | ||
:nāhi, nāhi, | :nāhi, nāhi, nāhi--e tina 'eva'-kāra | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 24: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
"This verse clearly states that anyone who accepts any other path cannot be delivered. This is the reason for the triple repetition 'nothing else, nothing else, nothing else,' which emphasizes the real process of self-realization. | |||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 16:24, 26 January 2020
Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975) - Ādi-līlā - Chapter 17: The Pastimes of Lord Caitanya Mahāprabhu in His Youth
TEXT 25
- anyathā ye māne, tāra nāhika nistāra
- nāhi, nāhi, nāhi--e tina 'eva'-kāra
SYNONYMS
anyathā—otherwise; ye—anyone who; māne—accepts; tāra—of him; nāhika—there is no; nistāra—deliverance; nāhi nāhi nāhi—there is nothing else, nothing else, nothing else; e—in this; tina—three; eva-kāra—bearing the meaning of emphasis.
TRANSLATION
"This verse clearly states that anyone who accepts any other path cannot be delivered. This is the reason for the triple repetition 'nothing else, nothing else, nothing else,' which emphasizes the real process of self-realization.