CC Adi 5.224 (1975): Difference between revisions
(Vanibot #0027: CCMirror - Mirror CC's 1996 edition to form a basis for 1975) |
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Adi (1975)|Ādi-līlā]] - [[CC Adi 5 (1975)|Chapter 5: The Glories Of Lord Nityānanda Balarāma]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Adi (1975)|Ādi-līlā]] - [[CC Adi 5 (1975)|Chapter 5: The Glories Of Lord Nityānanda Balarāma]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Adi 5.223 (1975)|Ādi-līlā 5.223]] '''[[CC Adi 5.223 (1975)|Ādi-līlā 5.223]] - [[CC Adi 5.225 (1975)|Ādi-līlā 5.225]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Adi 5.225 (1975)|Ādi-līlā 5.225]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Adi 5.223 (1975)|Ādi-līlā 5.223]] '''[[CC Adi 5.223 (1975)|Ādi-līlā 5.223]] - [[CC Adi 5.225 (1975)|Ādi-līlā 5.225]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Adi 5.225 (1975)|Ādi-līlā 5.225]]</div> | ||
{{CompareVersions|CC|Adi 5.224|CC 1975|CC 1996}} | |||
{{RandomImage}} | {{RandomImage}} | ||
==== TEXT 224 ==== | ==== TEXT 224 ==== | ||
Line 12: | Line 11: | ||
:smerāṁ bhaṅgī-traya-paricitāṁ sāci-vistīrṇa-dṛṣṭiṁ | :smerāṁ bhaṅgī-traya-paricitāṁ sāci-vistīrṇa-dṛṣṭiṁ | ||
:vaṁśī-nyastādhara-kiśalayām ujjvalāṁ candrakeṇa | :vaṁśī-nyastādhara-kiśalayām ujjvalāṁ candrakeṇa | ||
:govindākhyāṁ hari-tanum itaḥ | :govindākhyāṁ hari-tanum itaḥ keśī-tīrthopakaṇṭhe | ||
:mā prekṣiṣṭhās tava yadi sakhe bandhu-saṅge | :mā prekṣiṣṭhās tava yadi sakhe bandhu-saṅge 'sti raṅgaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 20: | Line 19: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
smerām—smiling; bhaṅgī-traya-paricitām—bent in three places, namely the neck, waist and knees; sāci-vistīrṇa-dṛṣṭim—with a broad sideways glance; vaṁśī—on the flute; nyasta—placed; adhara—lips; kiśalayām—newly blossomed; ujjvalām—very bright; candrakeṇa—by the moonshine; govinda-ākhyām—named Lord Govinda; hari-tanum—the transcendental body of the Lord; itaḥ—here; | smerām—smiling; bhaṅgī-traya-paricitām—bent in three places, namely the neck, waist and knees; sāci-vistīrṇa-dṛṣṭim—with a broad sideways glance; vaṁśī—on the flute; nyasta—placed; adhara—lips; kiśalayām—newly blossomed; ujjvalām—very bright; candrakeṇa—by the moonshine; govinda-ākhyām—named Lord Govinda; hari-tanum—the transcendental body of the Lord; itaḥ—here; keśī-tīrtha-upakaṇṭhe—on the bank of the Yamunā in the neighborhood of Keśīghāṭa; mā—do not; prekṣiṣṭhāḥ—glance over; tava—your; yadi—if; sakhe—O dear friend; bandhu-saṅge—to worldly friends; asti—there is; raṅgaḥ—attachment. | ||
</div> | </div> | ||
Line 27: | Line 26: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
"My dear friend, if you are indeed attached to your worldly friends, do not look at the smiling face of Lord Govinda as He stands on the bank of the Yamunā at Keśīghāṭa. Casting sidelong glances, He places His flute to His lips, which seem like newly blossomed twigs. His transcendental body, bending in three places, appears very bright in the moonlight." | |||
</div> | </div> | ||
Line 34: | Line 33: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
This is a verse quoted from the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.239) in connection with practical devotional service. Generally people in their conditioned life engage in the pleasure of society, friendship and love. This so-called love is lust, not love. But people are satisfied with such a false understanding of love. Vidyāpati, a great and learned poet of Mithilā, has said that the pleasure derived from friendship, society and family life in the material world is like a drop of water, but our hearts desire pleasure like an ocean. Thus the heart is compared to a desert of material existence that requires the water of an ocean of pleasure to satisfy its dryness. If there is a drop of water in the desert, one may indeed say that it is water, but such a minute quantity of water has no value. Similarly, in this material world no one is satisfied in the dealings of society, friendship and love. Therefore if one wants to derive real pleasure within his heart, he must seek the lotus feet of Govinda. In this verse Rūpa Gosvāmī indicates that if one wants to be satisfied in the pleasure of society, friendship and love, he need not seek shelter at the lotus feet of Govinda, for if one takes shelter under His lotus feet he will forget that minute quantity of so-called pleasure. One who is not satisfied with that so-called pleasure may seek the lotus feet of Govinda, who stands on the shore of the Yamunā at | This is a verse quoted from the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.239) in connection with practical devotional service. Generally people in their conditioned life engage in the pleasure of society, friendship and love. This so-called love is lust, not love. But people are satisfied with such a false understanding of love. Vidyāpati, a great and learned poet of Mithilā, has said that the pleasure derived from friendship, society and family life in the material world is like a drop of water, but our hearts desire pleasure like an ocean. Thus the heart is compared to a desert of material existence that requires the water of an ocean of pleasure to satisfy its dryness. If there is a drop of water in the desert, one may indeed say that it is water, but such a minute quantity of water has no value. Similarly, in this material world no one is satisfied in the dealings of society, friendship and love. Therefore if one wants to derive real pleasure within his heart, he must seek the lotus feet of Govinda. In this verse Rūpa Gosvāmī indicates that if one wants to be satisfied in the pleasure of society, friendship and love, he need not seek shelter at the lotus feet of Govinda, for if one takes shelter under His lotus feet he will forget that minute quantity of so-called pleasure. One who is not satisfied with that so-called pleasure may seek the lotus feet of Govinda, who stands on the shore of the Yamunā at Keśitīrtha, or Keśīghāṭa, in Vṛndāvana and attracts all the gopīs to His transcendental loving service. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 18:35, 26 January 2020
TEXT 224
- smerāṁ bhaṅgī-traya-paricitāṁ sāci-vistīrṇa-dṛṣṭiṁ
- vaṁśī-nyastādhara-kiśalayām ujjvalāṁ candrakeṇa
- govindākhyāṁ hari-tanum itaḥ keśī-tīrthopakaṇṭhe
- mā prekṣiṣṭhās tava yadi sakhe bandhu-saṅge 'sti raṅgaḥ
SYNONYMS
smerām—smiling; bhaṅgī-traya-paricitām—bent in three places, namely the neck, waist and knees; sāci-vistīrṇa-dṛṣṭim—with a broad sideways glance; vaṁśī—on the flute; nyasta—placed; adhara—lips; kiśalayām—newly blossomed; ujjvalām—very bright; candrakeṇa—by the moonshine; govinda-ākhyām—named Lord Govinda; hari-tanum—the transcendental body of the Lord; itaḥ—here; keśī-tīrtha-upakaṇṭhe—on the bank of the Yamunā in the neighborhood of Keśīghāṭa; mā—do not; prekṣiṣṭhāḥ—glance over; tava—your; yadi—if; sakhe—O dear friend; bandhu-saṅge—to worldly friends; asti—there is; raṅgaḥ—attachment.
TRANSLATION
"My dear friend, if you are indeed attached to your worldly friends, do not look at the smiling face of Lord Govinda as He stands on the bank of the Yamunā at Keśīghāṭa. Casting sidelong glances, He places His flute to His lips, which seem like newly blossomed twigs. His transcendental body, bending in three places, appears very bright in the moonlight."
PURPORT
This is a verse quoted from the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.239) in connection with practical devotional service. Generally people in their conditioned life engage in the pleasure of society, friendship and love. This so-called love is lust, not love. But people are satisfied with such a false understanding of love. Vidyāpati, a great and learned poet of Mithilā, has said that the pleasure derived from friendship, society and family life in the material world is like a drop of water, but our hearts desire pleasure like an ocean. Thus the heart is compared to a desert of material existence that requires the water of an ocean of pleasure to satisfy its dryness. If there is a drop of water in the desert, one may indeed say that it is water, but such a minute quantity of water has no value. Similarly, in this material world no one is satisfied in the dealings of society, friendship and love. Therefore if one wants to derive real pleasure within his heart, he must seek the lotus feet of Govinda. In this verse Rūpa Gosvāmī indicates that if one wants to be satisfied in the pleasure of society, friendship and love, he need not seek shelter at the lotus feet of Govinda, for if one takes shelter under His lotus feet he will forget that minute quantity of so-called pleasure. One who is not satisfied with that so-called pleasure may seek the lotus feet of Govinda, who stands on the shore of the Yamunā at Keśitīrtha, or Keśīghāṭa, in Vṛndāvana and attracts all the gopīs to His transcendental loving service.