SB 6.17.25: Difference between revisions
m (Text replacement - "==== <div class=" to "==== <div class=") |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''śrī-śukaḥ uvāca'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śrī&tab=syno_o&ds=1 śrī]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śukaḥ&tab=syno_o&ds=1 śukaḥ] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=uvāca&tab=syno_o&ds=1 uvāca]'' — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=iti&tab=syno_o&ds=1 iti]'' — thus; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=prasādya&tab=syno_o&ds=1 prasādya]'' — after satisfying; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=giriśau&tab=syno_o&ds=1 giriśau]'' — Lord Śiva and his wife, Pārvatī; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=citraketuḥ&tab=syno_o&ds=1 citraketuḥ]'' — King Citraketu; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=arim&tab=syno_o&ds=1 arim]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dama&tab=syno_o&ds=1 dama]'' — O King Parīkṣit, who are always able to subdue the enemy; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=jagāma&tab=syno_o&ds=1 jagāma]'' — went away; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sva&tab=syno_o&ds=1 sva]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vimānena&tab=syno_o&ds=1 vimānena]'' — by his own airplane; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=paśyatoḥ&tab=syno_o&ds=1 paśyatoḥ]'' — were watching; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=smayatoḥ&tab=syno_o&ds=1 smayatoḥ]'' — were smiling; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tayoḥ&tab=syno_o&ds=1 tayoḥ]'' — while Lord Śiva and Pārvatī. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 22:33, 18 February 2024
TEXT 25
- śrī-śuka uvāca
- iti prasādya giriśau
- citraketur arindama
- jagāma sva-vimānena
- paśyatoḥ smayatos tayoḥ
SYNONYMS
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; iti — thus; prasādya — after satisfying; giriśau — Lord Śiva and his wife, Pārvatī; citraketuḥ — King Citraketu; arim-dama — O King Parīkṣit, who are always able to subdue the enemy; jagāma — went away; sva-vimānena — by his own airplane; paśyatoḥ — were watching; smayatoḥ — were smiling; tayoḥ — while Lord Śiva and Pārvatī.
TRANSLATION
Śrī Śukadeva Gosvāmī continued: O King Parīkṣit, subduer of the enemy, after Citraketu satisfied Lord Śiva and his wife, Pārvatī, he boarded his airplane and left as they looked on. When Lord Śiva and Pārvatī saw that Citraketu, although informed of the curse, was unafraid, they smiled, being fully astonished by his behavior.