SB 8.9.22: Difference between revisions
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''te'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=te&tab=syno_o&ds=1 te]'' — the demons; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pālayantaḥ&tab=syno_o&ds=1 pālayantaḥ]'' — keeping in order; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=samayam&tab=syno_o&ds=1 samayam]'' — equilibrium; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=asurāḥ&tab=syno_o&ds=1 asurāḥ]'' — the demons; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sva&tab=syno_o&ds=1 sva]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kṛtam&tab=syno_o&ds=1 kṛtam]'' — made by them; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nṛpa&tab=syno_o&ds=1 nṛpa]'' — O King; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tūṣṇīm&tab=syno_o&ds=1 tūṣṇīm] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=āsan&tab=syno_o&ds=1 āsan]'' — remained silent; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kṛta&tab=syno_o&ds=1 kṛta]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=snehāḥ&tab=syno_o&ds=1 snehāḥ]'' — because of having developed attachment to Mohinī-mūrti; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=strī&tab=syno_o&ds=1 strī]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vivāda&tab=syno_o&ds=1 vivāda]'' — disagreeing with a woman; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=jugupsayā&tab=syno_o&ds=1 jugupsayā]'' — because of thinking such an action as abominable. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 23:37, 18 February 2024
His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 22
- te pālayantaḥ samayam
- asurāḥ sva-kṛtaṁ nṛpa
- tūṣṇīm āsan kṛta-snehāḥ
- strī-vivāda-jugupsayā
SYNONYMS
te — the demons; pālayantaḥ — keeping in order; samayam — equilibrium; asurāḥ — the demons; sva-kṛtam — made by them; nṛpa — O King; tūṣṇīm āsan — remained silent; kṛta-snehāḥ — because of having developed attachment to Mohinī-mūrti; strī-vivāda — disagreeing with a woman; jugupsayā — because of thinking such an action as abominable.
TRANSLATION
O King, since the demons had promised to accept whatever the woman did, whether just or unjust, now, to keep this promise, to show their equilibrium and to save themselves from fighting with a woman, they remained silent.