SB 8.9.6: Difference between revisions
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''sā'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sā&tab=syno_o&ds=1 sā]'' — as such You are; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tvam&tab=syno_o&ds=1 tvam]'' — Your good self; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=naḥ&tab=syno_o&ds=1 naḥ]'' — of all of us demons; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=spardhamānānām&tab=syno_o&ds=1 spardhamānānām]'' — of those who are becoming increasingly inimical; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=eka&tab=syno_o&ds=1 eka]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vastuni&tab=syno_o&ds=1 vastuni]'' — in one subject matter (the container of nectar); ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mānini&tab=syno_o&ds=1 mānini]'' — O You who are most beautiful in Your prestigious position; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=jñātīnām&tab=syno_o&ds=1 jñātīnām]'' — among our family members; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=baddha&tab=syno_o&ds=1 baddha]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vairāṇām&tab=syno_o&ds=1 vairāṇām]'' — increasingly becoming enemies; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śam&tab=syno_o&ds=1 śam]'' — auspiciousness; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vidhatsva&tab=syno_o&ds=1 vidhatsva]'' — must execute; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=su&tab=syno_o&ds=1 su]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=madhyame&tab=syno_o&ds=1 madhyame]'' — O beautiful thin-waisted woman. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 23:37, 18 February 2024
TEXT 6
- sā tvaṁ naḥ spardhamānānām
- eka-vastuni mānini
- jñātīnāṁ baddha-vairāṇāṁ
- śaṁ vidhatsva sumadhyame
SYNONYMS
sā — as such You are; tvam — Your good self; naḥ — of all of us demons; spardhamānānām — of those who are becoming increasingly inimical; eka-vastuni — in one subject matter (the container of nectar); mānini — O You who are most beautiful in Your prestigious position; jñātīnām — among our family members; baddha-vairāṇām — increasingly becoming enemies; śam — auspiciousness; vidhatsva — must execute; su-madhyame — O beautiful thin-waisted woman.
TRANSLATION
We are now all engaged in enmity among ourselves because of this one subject matter—the container of nectar. Although we have been born in the same family, we are becoming increasingly inimical. O thin-waisted woman, who are so beautiful in Your prestigious position, we therefore request You to favor us by settling our dispute.
PURPORT
The demons understood that the beautiful woman had attracted the attention of them all. Therefore they unanimously requested Her to become the arbiter to settle their dispute.