SB 3.14.15: Difference between revisions
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''atha'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=atha&tab=syno_o&ds=1 atha]'' — therefore; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=me&tab=syno_o&ds=1 me]'' — unto me; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kuru&tab=syno_o&ds=1 kuru]'' — kindly do; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kalyāṇam&tab=syno_o&ds=1 kalyāṇam]'' — benediction; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kāmam&tab=syno_o&ds=1 kāmam]'' — desire; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kamala&tab=syno_o&ds=1 kamala]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=locana&tab=syno_o&ds=1 locana]'' — O lotus-eyed one; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ārta&tab=syno_o&ds=1 ārta]'' — of the distressed; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=upasarpaṇam&tab=syno_o&ds=1 upasarpaṇam]'' — the approaching; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhūman&tab=syno_o&ds=1 bhūman]'' — O great one; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=amogham&tab=syno_o&ds=1 amogham]'' — without failure; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=hi&tab=syno_o&ds=1 hi]'' — certainly; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mahīyasi&tab=syno_o&ds=1 mahīyasi]'' — to a great person. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:30, 17 February 2024
TEXT 15
- atha me kuru kalyāṇaṁ
- kāmaṁ kamala-locana
- ārtopasarpaṇaṁ bhūmann
- amoghaṁ hi mahīyasi
SYNONYMS
atha — therefore; me — unto me; kuru — kindly do; kalyāṇam — benediction; kāmam — desire; kamala-locana — O lotus-eyed one; ārta — of the distressed; upasarpaṇam — the approaching; bhūman — O great one; amogham — without failure; hi — certainly; mahīyasi — to a great person.
TRANSLATION
O lotus-eyed one, kindly bless me by fulfilling my desire. When someone in distress approaches a great person, his pleas should never go in vain.
PURPORT
Diti knew well that her request might be rejected because of the untimely situation, but she pleaded that when there is an emergency or a distressful condition, there is no consideration of time or situation.