SB 3.4.4: Difference between revisions
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''aham'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aham&tab=syno_o&ds=1 aham]'' — I; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ca&tab=syno_o&ds=1 ca]'' — and; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=uktaḥ&tab=syno_o&ds=1 uktaḥ]'' — was told; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhagavatā&tab=syno_o&ds=1 bhagavatā]'' — by the Supreme Lord; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=prapanna&tab=syno_o&ds=1 prapanna]'' — of the surrendered; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ārti&tab=syno_o&ds=1 ārti]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=hareṇa&tab=syno_o&ds=1 hareṇa]'' — by He who is the vanquisher of the distresses; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ha&tab=syno_o&ds=1 ha]'' — indeed; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=badarīm&tab=syno_o&ds=1 badarīm]'' — to Badarī; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tvam&tab=syno_o&ds=1 tvam]'' — you; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=prayāhi&tab=syno_o&ds=1 prayāhi]'' — should go; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=iti&tab=syno_o&ds=1 iti]'' — thus; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sva&tab=syno_o&ds=1 sva]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kulam&tab=syno_o&ds=1 kulam]'' — His own family; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sañjihīrṣuṇā&tab=syno_o&ds=1 sañjihīrṣuṇā]'' — who desired to destroy. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:09, 18 February 2024
TEXT 4
- ahaṁ cokto bhagavatā
- prapannārti-hareṇa ha
- badarīṁ tvaṁ prayāhīti
- sva-kulaṁ sañjihīrṣuṇā
SYNONYMS
aham — I; ca — and; uktaḥ — was told; bhagavatā — by the Supreme Lord; prapanna — of the surrendered; ārti-hareṇa — by He who is the vanquisher of the distresses; ha — indeed; badarīm — to Badarī; tvam — you; prayāhi — should go; iti — thus; sva-kulam — His own family; sañjihīrṣuṇā — who desired to destroy.
TRANSLATION
The Lord is the vanquisher of the distresses of one who is surrendered unto Him. Thus He who desired to destroy His family told me previously to go to Badarikāśrama.
PURPORT
While at Dvārakā, Uddhava was warned to avoid the distresses which were to follow the disappearance of the Lord and the destruction of the Yadu dynasty. He was advised to proceed to Badarikāśrama because there he could associate with the devotees of Nara-Nārāyaṇa, and in their association of devotional service he could increase his eagerness for chanting, hearing, knowledge and detachment.