CC Madhya 15.22: Difference between revisions
No edit summary |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 17: | Line 17: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''advaita | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=advaita&tab=syno_o&ds=1 advaita] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kahe&tab=syno_o&ds=1 kahe]'' — ''Advaita Ācārya says; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=satya&tab=syno_o&ds=1 satya] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kahi&tab=syno_o&ds=1 kahi]'' — I speak the truth; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nā&tab=syno_o&ds=1 nā] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kariha&tab=syno_o&ds=1 kariha] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kopa&tab=syno_o&ds=1 kopa]'' — please do not be angry; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=laguḍa&tab=syno_o&ds=1 laguḍa]'' — stick, staff; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=phirāite&tab=syno_o&ds=1 phirāite] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pāra&tab=syno_o&ds=1 pāra]'' — ''if You can wheel around; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tabe&tab=syno_o&ds=1 tabe] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=jāni&tab=syno_o&ds=1 jāni]'' — ''then I shall understand; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=gopa&tab=syno_o&ds=1 gopa]'' — cowherd boy. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:55, 19 February 2024
Śrī Caitanya-caritāmṛta - Madhya-līlā - Chapter 15: The Lord Accepts Prasādam at the House of Sārvabhauma Bhaṭṭācārya
TEXT 22
- advaita kahe,—satya kahi, nā kariha kopa
- laguḍa phirāite pāra, tabe jāni gopa
SYNONYMS
advaita kahe — Advaita Ācārya says; satya kahi — I speak the truth; nā kariha kopa — please do not be angry; laguḍa — stick, staff; phirāite pāra — if You can wheel around; tabe jāni — then I shall understand; gopa — cowherd boy.
TRANSLATION
At this time Śrīla Advaita Ācārya said, “Please do not be angry. I speak the truth. I shall know that You are a cowherd boy only if You can wheel this rod about.”