Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 8.8.9: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences)
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Chapter 08|s09 ]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|080809]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 8|Eighth Canto]] - [[SB 8.8: The Churning of the Milk Ocean|Chapter 8: The Churning of the Milk Ocean]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.8.8]] '''[[SB 8.8.8]] - [[SB 8.8.10]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.8.10]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXT 9 ====
==== TEXT 9 ====


<div id="text">
<div class="verse">
tasyāṁ cakruḥ spṛhāṁ sarve<br>
:tasyāṁ cakruḥ spṛhāṁ sarve
sasurāsura-mānavāḥ<br>
:sasurāsura-mānavāḥ
rūpaudārya-vayo-varṇa-<br>
:rūpaudārya-vayo-varṇa-
mahimākṣipta-cetasaḥ<br>
:mahimākṣipta-cetasaḥ
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
tasyām—unto her; cakruḥ—did; spṛhām—desire; sarve—everyone; sa-sura-asura-mānavāḥ—the demigods, the demons and the human beings; rūpa-audārya—by the exquisite beauty and bodily features; vayaḥ—youth; varṇa—complexion; mahimā—glories; ākṣipta—agitated; cetasaḥ—their minds.
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tasyām&tab=syno_o&ds=1 tasyām]'' — unto her; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=cakruḥ&tab=syno_o&ds=1 cakruḥ]'' — did; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=spṛhām&tab=syno_o&ds=1 spṛhām]'' — desire; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sarve&tab=syno_o&ds=1 sarve]'' — everyone; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sa&tab=syno_o&ds=1 sa]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sura&tab=syno_o&ds=1 sura]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=asura&tab=syno_o&ds=1 asura]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mānavāḥ&tab=syno_o&ds=1 mānavāḥ]'' — the demigods, the demons and the human beings; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rūpa&tab=syno_o&ds=1 rūpa]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=audārya&tab=syno_o&ds=1 audārya]'' — by the exquisite beauty and bodily features; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vayaḥ&tab=syno_o&ds=1 vayaḥ]'' — youth; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=varṇa&tab=syno_o&ds=1 varṇa]'' — complexion; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mahimā&tab=syno_o&ds=1 mahimā]'' — glories; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ākṣipta&tab=syno_o&ds=1 ākṣipta]'' — agitated; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=cetasaḥ&tab=syno_o&ds=1 cetasaḥ]'' — their minds.
</div>
</div>


Line 24: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Because of her exquisite beauty, her bodily features, her youth, her complexion and her glories, everyone, including the demigods, the demons and the human beings, desired her. They were attracted because she is the source of all opulences.
Because of her exquisite beauty, her bodily features, her youth, her complexion and her glories, everyone, including the demigods, the demons and the human beings, desired her. They were attracted because she is the source of all opulences.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
Who in this world does not want to possess wealth, beauty and the social respectability that come from these opulences? People generally desire material enjoyment, material opulence and the association of aristocratic family members (bhogaiśvarya-prasaktānām ([[BG 2.44]])). Material enjoyment entails money, beauty and the reputation they bring, which can all be achieved by the mercy of the goddess of fortune. The goddess of fortune, however, never remains alone. As indicated in the previous verse by the word bhagavat-parā, she is the property of the Supreme Personality of Godhead and is enjoyable only by Him. If one wants the favor of the goddess of fortune, mother Lakṣmī, because she is by nature bhagavat-parā one must keep her with Nārāyaṇa. The devotees who always engage in the service of Nārāyaṇa (nārāyaṇa-parāyaṇa) can easily achieve the favor of the goddess of fortune without a doubt, but materialists who try to get the favor of the goddess of fortune only to possess her for personal enjoyment are frustrated. Theirs is not a good policy. The celebrated demon Rāvaṇa, for example, wanted to deprive Rāmacandra of Lakṣmī, Sītā, and thus be victorious, but the result was just the opposite. Sītā, of course, was taken by force by Lord Rāmacandra, and Rāvaṇa and his entire material empire were vanquished. The goddess of fortune is desirable for everyone, including human beings, but one should understand that the goddess of fortune is the exclusive property of the Supreme Personality of Godhead. One cannot achieve the mercy of the goddess of fortune unless one prays both to her and to the supreme enjoyer, the Personality of Godhead.
Who in this world does not want to possess wealth, beauty and the social respectability that come from these opulences? People generally desire material enjoyment, material opulence and the association of aristocratic family members (''bhogaiśvarya-prasaktānām'' ([[BG 2.44 (1972)|BG 2.44]])). Material enjoyment entails money, beauty and the reputation they bring, which can all be achieved by the mercy of the goddess of fortune. The goddess of fortune, however, never remains alone. As indicated in the previous verse by the word ''bhagavat-parā'', she is the property of the Supreme Personality of Godhead and is enjoyable only by Him. If one wants the favor of the goddess of fortune, mother Lakṣmī, because she is by nature ''bhagavat-parā'' one must keep her with Nārāyaṇa. The devotees who always engage in the service of Nārāyaṇa (''nārāyaṇa-parāyaṇa'') can easily achieve the favor of the goddess of fortune without a doubt, but materialists who try to get the favor of the goddess of fortune only to possess her for personal enjoyment are frustrated. Theirs is not a good policy. The celebrated demon Rāvaṇa, for example, wanted to deprive Rāmacandra of Lakṣmī, Sītā, and thus be victorious, but the result was just the opposite. Sītā, of course, was taken by force by Lord Rāmacandra, and Rāvaṇa and his entire material empire were vanquished. The goddess of fortune is desirable for everyone, including human beings, but one should understand that the goddess of fortune is the exclusive property of the Supreme Personality of Godhead. One cannot achieve the mercy of the goddess of fortune unless one prays both to her and to the supreme enjoyer, the Personality of Godhead.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.8.8]] '''[[SB 8.8.8]] - [[SB 8.8.10]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.8.10]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 23:37, 18 February 2024

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 9

tasyāṁ cakruḥ spṛhāṁ sarve
sasurāsura-mānavāḥ
rūpaudārya-vayo-varṇa-
mahimākṣipta-cetasaḥ


SYNONYMS

tasyām — unto her; cakruḥ — did; spṛhām — desire; sarve — everyone; sa-sura-asura-mānavāḥ — the demigods, the demons and the human beings; rūpa-audārya — by the exquisite beauty and bodily features; vayaḥ — youth; varṇa — complexion; mahimā — glories; ākṣipta — agitated; cetasaḥ — their minds.


TRANSLATION

Because of her exquisite beauty, her bodily features, her youth, her complexion and her glories, everyone, including the demigods, the demons and the human beings, desired her. They were attracted because she is the source of all opulences.


PURPORT

Who in this world does not want to possess wealth, beauty and the social respectability that come from these opulences? People generally desire material enjoyment, material opulence and the association of aristocratic family members (bhogaiśvarya-prasaktānām (BG 2.44)). Material enjoyment entails money, beauty and the reputation they bring, which can all be achieved by the mercy of the goddess of fortune. The goddess of fortune, however, never remains alone. As indicated in the previous verse by the word bhagavat-parā, she is the property of the Supreme Personality of Godhead and is enjoyable only by Him. If one wants the favor of the goddess of fortune, mother Lakṣmī, because she is by nature bhagavat-parā one must keep her with Nārāyaṇa. The devotees who always engage in the service of Nārāyaṇa (nārāyaṇa-parāyaṇa) can easily achieve the favor of the goddess of fortune without a doubt, but materialists who try to get the favor of the goddess of fortune only to possess her for personal enjoyment are frustrated. Theirs is not a good policy. The celebrated demon Rāvaṇa, for example, wanted to deprive Rāmacandra of Lakṣmī, Sītā, and thus be victorious, but the result was just the opposite. Sītā, of course, was taken by force by Lord Rāmacandra, and Rāvaṇa and his entire material empire were vanquished. The goddess of fortune is desirable for everyone, including human beings, but one should understand that the goddess of fortune is the exclusive property of the Supreme Personality of Godhead. One cannot achieve the mercy of the goddess of fortune unless one prays both to her and to the supreme enjoyer, the Personality of Godhead.



... more about "SB 8.8.9"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +