SB 6.14.57: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Queen | |speaker=Queen Kṛtadyuti | ||
|listener=Queen | |listener=Queen Kṛtadyuti speaking to herself | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Chapter 14]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Queen Krtadyuti - Vanisource|061457]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 6|Sixth Canto]] - [[SB 6.14: King Citraketu's Lamentation|Chapter 14: King Citraketu's Lamentation]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.14.56]] '''[[SB 6.14.56]] - [[SB 6.14.58]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.14.58]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 57 ==== | ==== TEXT 57 ==== | ||
<div class="verse"> | |||
<div | :uttiṣṭha tāta ta ime śiśavo vayasyās | ||
uttiṣṭha tāta ta ime śiśavo vayasyās | :tvām āhvayanti nṛpa-nandana saṁvihartum | ||
tvām āhvayanti nṛpa-nandana saṁvihartum | :suptaś ciraṁ hy aśanayā ca bhavān parīto | ||
suptaś ciraṁ hy aśanayā ca bhavān parīto | :bhuṅkṣva stanaṁ piba śuco hara naḥ svakānām | ||
bhuṅkṣva stanaṁ piba śuco hara naḥ svakānām | |||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=uttiṣṭha&tab=syno_o&ds=1 uttiṣṭha]'' — kindly get up; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tāta&tab=syno_o&ds=1 tāta]'' — my dear son; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=te&tab=syno_o&ds=1 te]'' — they; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ime&tab=syno_o&ds=1 ime]'' — all these; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śiśavaḥ&tab=syno_o&ds=1 śiśavaḥ]'' — children; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vayasyāḥ&tab=syno_o&ds=1 vayasyāḥ]'' — playmates; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tvām&tab=syno_o&ds=1 tvām]'' — you; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=āhvayanti&tab=syno_o&ds=1 āhvayanti]'' — are calling; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nṛpa&tab=syno_o&ds=1 nṛpa]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nandana&tab=syno_o&ds=1 nandana]'' — O son of the King; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=saṁvihartum&tab=syno_o&ds=1 saṁvihartum]'' — to play with; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=suptaḥ&tab=syno_o&ds=1 suptaḥ]'' — you have slept; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ciram&tab=syno_o&ds=1 ciram]'' — for a long time; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=hi&tab=syno_o&ds=1 hi]'' — indeed; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aśanayā&tab=syno_o&ds=1 aśanayā]'' — by hunger; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ca&tab=syno_o&ds=1 ca]'' — also; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhavān&tab=syno_o&ds=1 bhavān]'' — you; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=parītaḥ&tab=syno_o&ds=1 parītaḥ]'' — overcome; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhuṅkṣva&tab=syno_o&ds=1 bhuṅkṣva]'' — please eat; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=stanam&tab=syno_o&ds=1 stanam]'' — at the breast (of your mother); ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=piba&tab=syno_o&ds=1 piba]'' — drink; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śucaḥ&tab=syno_o&ds=1 śucaḥ]'' — lamentation; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=hara&tab=syno_o&ds=1 hara]'' — just dissipate; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=naḥ&tab=syno_o&ds=1 naḥ]'' — of us; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=svakānām&tab=syno_o&ds=1 svakānām]'' — your relatives. | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
My dear son, you have slept a long time. Now please get up. Your playmates are calling you to play. Since you must be very hungry, please get up and suck my breast and dissipate our lamentation. | My dear son, you have slept a long time. Now please get up. Your playmates are calling you to play. Since you must be very hungry, please get up and suck my breast and dissipate our lamentation. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.14.56]] '''[[SB 6.14.56]] - [[SB 6.14.58]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.14.58]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 22:30, 18 February 2024
TEXT 57
- uttiṣṭha tāta ta ime śiśavo vayasyās
- tvām āhvayanti nṛpa-nandana saṁvihartum
- suptaś ciraṁ hy aśanayā ca bhavān parīto
- bhuṅkṣva stanaṁ piba śuco hara naḥ svakānām
SYNONYMS
uttiṣṭha — kindly get up; tāta — my dear son; te — they; ime — all these; śiśavaḥ — children; vayasyāḥ — playmates; tvām — you; āhvayanti — are calling; nṛpa-nandana — O son of the King; saṁvihartum — to play with; suptaḥ — you have slept; ciram — for a long time; hi — indeed; aśanayā — by hunger; ca — also; bhavān — you; parītaḥ — overcome; bhuṅkṣva — please eat; stanam — at the breast (of your mother); piba — drink; śucaḥ — lamentation; hara — just dissipate; naḥ — of us; svakānām — your relatives.
TRANSLATION
My dear son, you have slept a long time. Now please get up. Your playmates are calling you to play. Since you must be very hungry, please get up and suck my breast and dissipate our lamentation.