SB 5.5.1: Difference between revisions
No edit summary |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''ṛṣabhaḥ uvāca'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ṛṣabhaḥ&tab=syno_o&ds=1 ṛṣabhaḥ] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=uvāca&tab=syno_o&ds=1 uvāca]'' — Lord Ṛṣabhadeva said; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=na&tab=syno_o&ds=1 na]'' — not; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ayam&tab=syno_o&ds=1 ayam]'' — this; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dehaḥ&tab=syno_o&ds=1 dehaḥ]'' — body; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=deha&tab=syno_o&ds=1 deha]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhājām&tab=syno_o&ds=1 bhājām]'' — of all living entities who have accepted material bodies; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nṛ&tab=syno_o&ds=1 nṛ]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=loke&tab=syno_o&ds=1 loke]'' — in this world; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kaṣṭān&tab=syno_o&ds=1 kaṣṭān]'' — troublesome; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kāmān&tab=syno_o&ds=1 kāmān]'' — sense gratification; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=arhate&tab=syno_o&ds=1 arhate]'' — deserves; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=viṭ&tab=syno_o&ds=1 viṭ]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhujām&tab=syno_o&ds=1 bhujām]'' — of stool-eaters; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ye&tab=syno_o&ds=1 ye]'' — which; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tapaḥ&tab=syno_o&ds=1 tapaḥ]'' — austerities and penances; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=divyam&tab=syno_o&ds=1 divyam]'' — divine; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=putrakāḥ&tab=syno_o&ds=1 putrakāḥ]'' — My dear sons; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yena&tab=syno_o&ds=1 yena]'' — by which; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sattvam&tab=syno_o&ds=1 sattvam]'' — the heart; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śuddhyet&tab=syno_o&ds=1 śuddhyet]'' — becomes purified; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yasmāt&tab=syno_o&ds=1 yasmāt]'' — from which; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=brahma&tab=syno_o&ds=1 brahma]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=saukhyam&tab=syno_o&ds=1 saukhyam]'' — spiritual happiness; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tu&tab=syno_o&ds=1 tu]'' — certainly; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=anantam&tab=syno_o&ds=1 anantam]'' — unending. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 22:19, 18 February 2024
TEXT 1
- ṛṣabha uvāca
- nāyaṁ deho deha-bhājāṁ nṛloke
- kaṣṭān kāmān arhate viḍ-bhujāṁ ye
- tapo divyaṁ putrakā yena sattvaṁ
- śuddhyed yasmād brahma-saukhyaṁ tv anantam
SYNONYMS
ṛṣabhaḥ uvāca — Lord Ṛṣabhadeva said; na — not; ayam — this; dehaḥ — body; deha-bhājām — of all living entities who have accepted material bodies; nṛ-loke — in this world; kaṣṭān — troublesome; kāmān — sense gratification; arhate — deserves; viṭ-bhujām — of stool-eaters; ye — which; tapaḥ — austerities and penances; divyam — divine; putrakāḥ — My dear sons; yena — by which; sattvam — the heart; śuddhyet — becomes purified; yasmāt — from which; brahma-saukhyam — spiritual happiness; tu — certainly; anantam — unending.
TRANSLATION
Lord Ṛṣabhadeva told His sons: My dear boys, of all the living entities who have accepted material bodies in this world, one who has been awarded this human form should not work hard day and night simply for sense gratification, which is available even for dogs and hogs that eat stool. One should engage in penance and austerity to attain the divine position of devotional service. By such activity, one's heart is purified, and when one attains this position, he attains eternal, blissful life, which is transcendental to material happiness and which continues forever.
PURPORT
In this verse Lord Ṛṣabhadeva tells His sons about the importance of human life. The word deha-bhāk refers to anyone who accepts a material body, but the living entity who is awarded the human form must act differently from animals. Animals like dogs and hogs enjoy sense gratification by eating stool. After undergoing severe hardships all day, human beings are trying to enjoy themselves at night by eating, drinking, having sex and sleeping. At the same time, they have to properly defend themselves. However, this is not human civilization. Human life means voluntarily practicing suffering for the advancement of spiritual life. There is, of course, suffering in the lives of animals and plants, which are suffering due to their past misdeeds. However, human beings should voluntarily accept suffering in the form of austerities and penances in order to attain the divine life. After attaining the divine life, one can enjoy happiness eternally. After all, every living entity is trying to enjoy happiness, but as long as one is encaged in the material body, he has to suffer different kinds of misery. A higher sense is present in the human form. We should act according to superior advice in order to attain eternal happiness and go back to Godhead.
It is significant in this verse that the government and the natural guardian, the father, should educate subordinates and raise them to Kṛṣṇa consciousness. Devoid of Kṛṣṇa consciousness, every living being suffers in this cycle of birth and death perpetually. To relieve them from this bondage and enable them to become blissful and happy, bhakti-yoga should be taught. A foolish civilization neglects to teach people how to rise to the platform of bhakti-yoga. Without Kṛṣṇa consciousness a person is no better than a hog or dog. The instructions of Ṛṣabhadeva are very essential at the present moment. People are being educated and trained to work very hard for sense gratification, and there is no sublime aim in life. A man travels to earn his livelihood, leaving home early in the morning, catching a local train and being packed in a compartment. He has to stand for an hour or two in order to reach his place of business. Then again he takes a bus to get to the office. At the office he works hard from nine to five; then he takes two or three hours to return home. After eating, he has sex and goes to sleep. For all this hardship, his only happiness is a little sex. Yan maithunādi-gṛhamedhi-sukhaṁ hi tuccham (SB 7.9.45). Ṛṣabhadeva clearly states that human life is not meant for this kind of existence, which is enjoyed even by dogs and hogs. Indeed, dogs and hogs do not have to work so hard for sex. A human being should try to live in a different way and should not try to imitate dogs and hogs. The alternative is mentioned. Human life is meant for tapasya, austerity and penance. By tapasya, one can get out of the material clutches. When one is situated in Kṛṣṇa consciousness, devotional service, his happiness is guaranteed eternally. By taking to bhakti-yoga, devotional service, one's existence is purified. The living entity is seeking happiness life after life, but he can make a solution to all his problems simply by practicing bhakti-yoga. Then he immediately becomes eligible to return home, back to Godhead. As confirmed in Bhagavad-gītā (BG 4.9):
- janma karma ca me divyam
- evaṁ yo vetti tattvataḥ
- ''tyaktvā dehaṁ punar janma
- naiti mām eti so 'rjuna
"One who knows the transcendental nature of My appearance and activities does not, upon leaving the body, take his birth again in this material world, but attains My eternal abode, O Arjuna."