SB 4.29.53: Difference between revisions
No edit summary |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''kṣudram'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kṣudram&tab=syno_o&ds=1 kṣudram]'' — on grass; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=caram&tab=syno_o&ds=1 caram]'' — grazing; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sumanasām&tab=syno_o&ds=1 sumanasām]'' — of a beautiful flower garden; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śaraṇe&tab=syno_o&ds=1 śaraṇe]'' — under the protection; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mithitvā&tab=syno_o&ds=1 mithitvā]'' — being united with a woman; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=raktam&tab=syno_o&ds=1 raktam]'' — attached; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ṣaṭ&tab=syno_o&ds=1 ṣaṭ]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aṅghri&tab=syno_o&ds=1 aṅghri]'' — of bumblebees; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=gaṇa&tab=syno_o&ds=1 gaṇa]'' — of groups; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sāmasu&tab=syno_o&ds=1 sāmasu]'' — to the singing; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=lubdha&tab=syno_o&ds=1 lubdha]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=karṇam&tab=syno_o&ds=1 karṇam]'' — whose ear is attracted; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=agre&tab=syno_o&ds=1 agre]'' — in front; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vṛkān&tab=syno_o&ds=1 vṛkān]'' — tigers; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=asu&tab=syno_o&ds=1 asu]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tṛpaḥ&tab=syno_o&ds=1 tṛpaḥ]'' — who live at the cost of another's life; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=avigaṇayya&tab=syno_o&ds=1 avigaṇayya]'' — neglecting; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yāntam&tab=syno_o&ds=1 yāntam]'' — moving; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pṛṣṭhe&tab=syno_o&ds=1 pṛṣṭhe]'' — behind; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mṛgam&tab=syno_o&ds=1 mṛgam]'' — the deer; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mṛgaya&tab=syno_o&ds=1 mṛgaya]'' — search out; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=lubdhaka&tab=syno_o&ds=1 lubdhaka]'' — of a hunter; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bāṇa&tab=syno_o&ds=1 bāṇa]'' — by the arrows; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhinnam&tab=syno_o&ds=1 bhinnam]'' — liable to be pierced. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:46, 18 February 2024
TEXT 53
- kṣudraṁ caraṁ sumanasāṁ śaraṇe mithitvā
- raktaṁ ṣaḍaṅghri-gaṇa-sāmasu lubdha-karṇam
- agre vṛkān asu-tṛpo 'vigaṇayya yāntaṁ
- pṛṣṭhe mṛgaṁ mṛgaya lubdhaka-bāṇa-bhinnam
SYNONYMS
kṣudram — on grass; caram — grazing; sumanasām — of a beautiful flower garden; śaraṇe — under the protection; mithitvā — being united with a woman; raktam — attached; ṣaṭ-aṅghri — of bumblebees; gaṇa — of groups; sāmasu — to the singing; lubdha-karṇam — whose ear is attracted; agre — in front; vṛkān — tigers; asu-tṛpaḥ — who live at the cost of another's life; avigaṇayya — neglecting; yāntam — moving; pṛṣṭhe — behind; mṛgam — the deer; mṛgaya — search out; lubdhaka — of a hunter; bāṇa — by the arrows; bhinnam — liable to be pierced.
TRANSLATION
My dear King, please search out that deer who is engaged in eating grass in a very nice flower garden along with his wife. That deer is very much attached to his business, and he is enjoying the sweet singing of the bumblebees in his garden. Just try to understand his position. He is unaware that before him is a tiger, which is accustomed to living at the cost of another's flesh. Behind the deer is a hunter, who is threatening to pierce him with sharp arrows. Thus the deer's death is imminent.
PURPORT
Here is an allegory in which the King is advised to find a deer that is always in a dangerous position. Although threatened from all sides, the deer simply eats grass in a nice flower garden, unaware of the danger all around him. All living entities, especially human beings, think themselves very happy in the midst of families. As if living in a flower garden and hearing the sweet humming of bumblebees, everyone is centered around his wife, who is the beauty of family life. The bumblebees' humming may be compared to the talk of children. The human being, just like the deer, enjoys his family without knowing that before him is the factor of time, which is represented by the tiger. The fruitive activities of a living entity simply create another dangerous position and oblige him to accept different types of bodies. For a deer to run after a mirage of water in the desert is not unusual. The deer is also very fond of sex. The conclusion is that one who lives like a deer will be killed in due course of time. Vedic literatures therefore advise that we should understand our constitutional position and take to devotional service before death comes. According to the Śrīmad-Bhāgavatam (11.9.29):
- labdhvā sudurlabham idaṁ bahu-sambhavānte
- mānuṣyam arthadam anityam apīha dhīraḥ
- tūrṇaṁ yateta na pated anumṛtyu yāvan
- niḥśreyasāya viṣayaḥ khalu sarvataḥ syāt
After many births we have attained this human form; therefore before death comes, we should engage ourselves in the transcendental loving service of the Lord. That is the fulfillment of human life.